portrait

Lamia Foutih

Melbourne, Australia

Translate From: English (EN); English, Australian (AE)

Translate To: French (FR); English, Australian (AE)

301

Words Translated

1,040

Terms Translated

Lamia’s Selected Translation Work

Terms and text shown below represent Lamia’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.

stdClass::__set_state(array( 'id' => '607854', 'url' => 'FR/unique_reference_number', 'image' => '', 'title' => 'numéro de référence unique', 'tags' => array ( 0 => 'numéro de référence unique', 1 => 'Software', 2 => 'Online services', 3 => 'Email', 4 => 'Internet', 5 => '', ), 'term' => 'numéro de référence unique', 'source_id' => 152119, 'type' => 'term', 'namespace' => 1244, 'nstext' => 'FR', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Online services', ), 'category' => array ( 0 => 'Email', 1 => 'Internet', ), 'lastedit' => '20110117181716', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'lamia14', 'special_term' => '', 'definition' => 'Un numéro unique assigné à un membre de la liste, habituellement par le logiciel de courriel-diffusion et utilisé pour suivre le comportement des membres (clics, s\'abonne, vous désinscrire) ou à identifier le membre pour suivre la livraison d\'email.', 'usage_comment' => 'MT', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503600056645713923, 'nstext_full' => 'French (FR)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'unique reference number', 'Definition' => 'A unique number assigned to a list member, usually by the email-broadcast software, and used to track member behavior (clicks, subscribes, unsubscribe) or to identify the member to track email delivery.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Online services', 'Product Category' => 'Email; Internet', 'Creation User' => 'Seven Moon', 'Creation Date' => '2010/8/14', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'unique_reference_number', ))

English (EN)unique reference number

A unique number assigned to a list member, usually by the email-broadcast software, and used to track member behavior (clicks, subscribes, unsubscribe) or to identify the member to track email delivery.

French (FR)numéro de référence unique

Un numéro unique assigné à un membre de la liste, habituellement par le logiciel de courriel-diffusion et utilisé pour suivre le comportement des membres (clics, s'abonne, vous désinscrire) ou à identifier le membre pour suivre la livraison d'email.

Software; Email
stdClass::__set_state(array( 'id' => '662664', 'url' => 'FR/reader_profile', 'image' => '', 'title' => 'profil du lecteur', 'tags' => array ( 0 => 'profil du lecteur', 1 => 'Printing & publishing', 2 => 'Publishing', 3 => '', ), 'term' => 'profil du lecteur', 'source_id' => 332293, 'type' => 'term', 'namespace' => 1244, 'nstext' => 'FR', 'industry' => array ( 0 => 'Printing & publishing', ), 'category' => array ( 0 => 'Publishing', ), 'lastedit' => '20110127104547', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'lamia14', 'special_term' => '', 'definition' => 'Basé sur les théories de la critique littéraire qui mettent l\'accent sur la réponse du lecteur, au lieu de l\'intention de l\'auteur, qui est augmentée par la commercialisation de l\'édition, une analyse sociométrique ou psychographique des auditoires probables et abonnés potentiels de périodiques spécialisés. Ces appels ciblage catégoriques aux commanditaires et annonceurs. Voir l\'univers, circulation, CPM, vérification, public, marché de masse, marché de crossover, marché de niche.', 'usage_comment' => 'MT', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503600313246941185, 'nstext_full' => 'French (FR)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'reader profile', 'Definition' => 'Based upon theories of literary criticism that focus on reader response, instead of author intention, which is augmented by the commercialization of publishing, a sociometric or psychographic analysis of probable audiences and potential subscribers of specialized periodicals. Such categorical targeting appeals to advertisers and sponsors. See universe, circulation, CPM, audit, audience, mass market, crossover market, niche market.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Printing & publishing', 'Product Category' => 'Publishing', 'Creation User' => 'Kimy', 'Creation Date' => '2010/9/28', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'reader_profile', ))

English (EN)reader profile

Based upon theories of literary criticism that focus on reader response, instead of author intention, which is augmented by the commercialization of publishing, a sociometric or psychographic analysis of probable audiences and potential subscribers of ...

French (FR)profil du lecteur

Basé sur les théories de la critique littéraire qui mettent l'accent sur la réponse du lecteur, au lieu de l'intention de l'auteur, qui est augmentée par la commercialisation de l'édition, une analyse sociométrique ou psychographique des auditoires probables ...

Printing & publishing; Publishing
stdClass::__set_state(array( 'id' => '649107', 'url' => 'FR/graffitist', 'image' => '', 'title' => 'graffiteur', 'tags' => array ( 0 => 'graffiteur', 1 => 'Printing & publishing', 2 => 'Publishing', 3 => '', ), 'term' => 'graffiteur', 'source_id' => 331448, 'type' => 'term', 'namespace' => 1244, 'nstext' => 'FR', 'industry' => array ( 0 => 'Printing & publishing', ), 'category' => array ( 0 => 'Publishing', ), 'lastedit' => '20110124220812', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'lamia14', 'special_term' => '', 'definition' => 'One who marks public surfaces with writings or drawings, as artistic expression, as political protest, as vandalistic defacement, or as antagonistic desecration; also called "tagger", "street author", "sidewalk scribe", "pavement poet". See samizdatchik, writer.', 'usage_comment' => 'MT', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503600251005566978, 'nstext_full' => 'French (FR)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'graffitist', 'Definition' => 'One who marks public surfaces with writings or drawings, as artistic expression, as political protest, as vandalistic defacement, or as antagonistic desecration; also called "tagger", "street author", "sidewalk scribe", "pavement poet". See samizdatchik, writer.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Printing & publishing', 'Product Category' => 'Publishing', 'Creation User' => 'Kimy', 'Creation Date' => '2010/9/28', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'graffitist', ))

English (EN)graffitist

One who marks public surfaces with writings or drawings, as artistic expression, as political protest, as vandalistic defacement, or as antagonistic desecration; also called "tagger", "street author", "sidewalk scribe", "pavement poet". See samizdatchik, ...

French (FR)graffiteur

One who marks public surfaces with writings or drawings, as artistic expression, as political protest, as vandalistic defacement, or as antagonistic desecration; also called "tagger", "street author", "sidewalk scribe", "pavement poet". See samizdatchik, ...

Printing & publishing; Publishing
stdClass::__set_state(array( 'id' => '662968', 'url' => 'FR/floating_flag', 'image' => '', 'title' => 'titre flottant', 'tags' => array ( 0 => 'titre flottant', 1 => 'Printing & publishing', 2 => 'Publishing', 3 => '', ), 'term' => 'titre flottant', 'source_id' => 332485, 'type' => 'term', 'namespace' => 1244, 'nstext' => 'FR', 'industry' => array ( 0 => 'Printing & publishing', ), 'category' => array ( 0 => 'Publishing', ), 'lastedit' => '20110127114748', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'lamia14', 'special_term' => '', 'definition' => 'Un titre ou une tête placée à autre que le haut de la page et affiché compressé, compact, ou verticalement. Voir plaque signalétique, rubrique.', 'usage_comment' => 'MT', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503600314451755010, 'nstext_full' => 'French (FR)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'floating flag', 'Definition' => 'A title or head placed at other than the top of the page, and displayed compressed, compact, or vertically. See nameplate, heading.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Printing & publishing', 'Product Category' => 'Publishing', 'Creation User' => 'Kimy', 'Creation Date' => '2010/9/28', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'floating_flag', ))

English (EN)floating flag

A title or head placed at other than the top of the page, and displayed compressed, compact, or vertically. See nameplate, heading.

French (FR)titre flottant

Un titre ou une tête placée à autre que le haut de la page et affiché compressé, compact, ou verticalement. Voir plaque signalétique, rubrique.

Printing & publishing; Publishing
stdClass::__set_state(array( 'id' => '694102', 'url' => 'FR/blind_emboss', 'image' => '', 'title' => 'gaufrage à froid', 'tags' => array ( 0 => 'gaufrage à froid', 1 => 'Printing & publishing', 2 => 'Publishing', 3 => '', ), 'term' => 'gaufrage à froid', 'source_id' => 332441, 'type' => 'term', 'namespace' => 1244, 'nstext' => 'FR', 'industry' => array ( 0 => 'Printing & publishing', ), 'category' => array ( 0 => 'Publishing', ), 'lastedit' => '20110202145800', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'lamia14', 'special_term' => '', 'definition' => 'Une impression de relief faite sans utiliser d\'encre ou de papier. Voir emboss.', 'usage_comment' => 'MT', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503600459812700160, 'nstext_full' => 'French (FR)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'blind emboss', 'Definition' => 'A raised impression made without using ink or foil. See emboss.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Printing & publishing', 'Product Category' => 'Publishing', 'Creation User' => 'Kimy', 'Creation Date' => '2010/9/28', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'blind_emboss', ))

English (EN)blind emboss

A raised impression made without using ink or foil. See emboss.

French (FR)gaufrage à froid

Une impression de relief faite sans utiliser d'encre ou de papier. Voir emboss.

Printing & publishing; Publishing
stdClass::__set_state(array( 'id' => '556679', 'url' => 'FR/networking', 'image' => '', 'title' => 'resauu', 'tags' => array ( 0 => 'resauu', 1 => 'Business services', 2 => 'Human resources', 3 => '', ), 'term' => 'resauu', 'source_id' => 40098, 'type' => 'term', 'namespace' => 1244, 'nstext' => 'FR', 'industry' => array ( 0 => 'Business services', ), 'category' => array ( 0 => 'Human resources', ), 'lastedit' => '20120525100024', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'lamia14', 'special_term' => '', 'definition' => 'Réunion et formant des relations mutuellement bénéfiques avec d\'autres personnes.', 'usage_comment' => 'MT', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503599830079897603, 'nstext_full' => 'French (FR)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'networking', 'Definition' => 'Meeting and forming mutually beneficial relationships with other people.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Product Category' => 'Human resources', 'Industry' => 'Business services', 'Revision User' => 'Robert Derbyshire', 'Revision Date' => '2010/6/8', 'Creation User' => 'Robert Derbyshire', 'Creation Date' => '2010/6/8', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'networking', ))

English (EN)networking

Meeting and forming mutually beneficial relationships with other people.

French (FR)resauu

Réunion et formant des relations mutuellement bénéfiques avec d'autres personnes.

Business services; Human resources
stdClass::__set_state(array( 'id' => '648680', 'url' => 'FR/appendix_₂', 'image' => '', 'title' => 'annexe', 'tags' => array ( 0 => 'annexe', 1 => 'Printing & publishing', 2 => 'Publishing', 3 => '', ), 'term' => 'annexe', 'source_id' => 331395, 'type' => 'term', 'namespace' => 1244, 'nstext' => 'FR', 'industry' => array ( 0 => 'Printing & publishing', ), 'category' => array ( 0 => 'Publishing', ), 'lastedit' => '20110124203726', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'lamia14', 'special_term' => '', 'definition' => 'Any supplementary material at the end of a text; derived from "appendage". See back matter, reference marks. end sign.', 'usage_comment' => 'MT', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503600248933580802, 'nstext_full' => 'French (FR)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'appendix', 'Definition' => 'Any supplementary material at the end of a text; derived from "appendage". See back matter, reference marks. end sign.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Printing & publishing', 'Product Category' => 'Publishing', 'Creation User' => 'Kimy', 'Creation Date' => '2010/9/28', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'appendix_₂', ))

English (EN)appendix

Any supplementary material at the end of a text; derived from "appendage". See back matter, reference marks. end sign.

French (FR)annexe

Any supplementary material at the end of a text; derived from "appendage". See back matter, reference marks. end sign.

Printing & publishing; Publishing
stdClass::__set_state(array( 'id' => '564353', 'url' => 'FR/Troll_physics', 'image' => 'Troll_physics.jpg', 'title' => 'troll physique', 'tags' => array ( 0 => 'troll physique', 1 => 'Internet', 2 => 'Internet memes', 3 => '', ), 'term' => 'troll physique', 'source_id' => 415421, 'type' => 'term', 'namespace' => 1244, 'nstext' => 'FR', 'industry' => array ( 0 => 'Internet', ), 'category' => array ( 0 => 'Internet memes', ), 'lastedit' => '20110112200613', 'part_of_speech' => 'proper noun', 'creation_user' => 'lamia14', 'special_term' => '', 'definition' => 'Troll physics is an internet meme that began in late September 2010 on [http://www.4chan.org 4chan\'s] /sci/ boards. It\'s a Microsoft Paint drawing trend that depicts a troll engaging in various acts of pseudo-science and bad physics. Supposedly, the premise behind troll physics drawings is to create unrealistic and ridiculous (but funny) "scientific" concepts or gadgets with which you can intentionally anger (or "troll") your physics teacher.', 'usage_comment' => 'MT', 'glossary' => '', 'width' => 492, 'height' => 428, '_version_' => 1503599866681491457, 'nstext_full' => 'French (FR)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'Troll physics', 'Definition' => 'Troll physics is an internet meme that began in late September 2010 on [http://www.4chan.org 4chan\'s] /sci/ boards. It\'s a Microsoft Paint drawing trend that depicts a troll engaging in various acts of pseudo-science and bad physics. Supposedly, the premise behind troll physics drawings is to create unrealistic and ridiculous (but funny) "scientific" concepts or gadgets with which you can intentionally anger (or "troll") your physics teacher.', 'Part of Speech' => 'proper noun', 'Usage Status' => 'New', 'Sample Image' => 'Troll_physics.jpg', 'Industry' => 'Internet', 'Product Category' => 'Internet memes', 'Domain' => 'Other', 'Creation User' => 'Zach', 'Creation Date' => '2010/11/5', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'Troll_physics', ))

English (EN)Troll physics

Troll physics is an internet meme that began in late September 2010 on [http://www.4chan.org 4chan's] /sci/ boards. It's a Microsoft Paint drawing trend that depicts a troll engaging in various acts of pseudo-science and bad physics. Supposedly, the premise ...

French (FR)troll physique

Troll physics is an internet meme that began in late September 2010 on [http://www.4chan.org 4chan's] /sci/ boards. It's a Microsoft Paint drawing trend that depicts a troll engaging in various acts of pseudo-science and bad physics. Supposedly, the premise ...

Internet; Internet memes
stdClass::__set_state(array( 'id' => '674463', 'url' => 'FR/compound_₆', 'image' => '', 'title' => 'mot composé', 'tags' => array ( 0 => 'mot composé', 1 => 'Printing & publishing', 2 => 'Publishing', 3 => '', ), 'term' => 'mot composé', 'source_id' => 332342, 'type' => 'term', 'namespace' => 1244, 'nstext' => 'FR', 'industry' => array ( 0 => 'Printing & publishing', ), 'category' => array ( 0 => 'Publishing', ), 'lastedit' => '20110130002642', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'lamia14', 'special_term' => '', 'definition' => 'A word composed of two or more words that are otherwise unaltered (eg: moonflower, rainstorm, newspaper, stylebook); also called "portmanteau word". Compare blend, clip, glide, contraction; see solid, word, vocabulary, language.', 'usage_comment' => 'MT', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503600367943811073, 'nstext_full' => 'French (FR)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'compound', 'Definition' => 'A word composed of two or more words that are otherwise unaltered (eg: moonflower, rainstorm, newspaper, stylebook); also called "portmanteau word". Compare blend, clip, glide, contraction; see solid, word, vocabulary, language.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Printing & publishing', 'Product Category' => 'Publishing', 'Creation User' => 'Kimy', 'Creation Date' => '2010/9/28', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'compound_₆', ))

English (EN)compound

A word composed of two or more words that are otherwise unaltered (eg: moonflower, rainstorm, newspaper, stylebook); also called "portmanteau word". Compare blend, clip, glide, contraction; see solid, word, vocabulary, language.

French (FR)mot composé

A word composed of two or more words that are otherwise unaltered (eg: moonflower, rainstorm, newspaper, stylebook); also called "portmanteau word". Compare blend, clip, glide, contraction; see solid, word, vocabulary, language.

Printing & publishing; Publishing
stdClass::__set_state(array( 'id' => '562985', 'url' => 'FR/Ponder', 'image' => '', 'title' => 'Réfléchir', 'tags' => array ( 0 => 'Réfléchir', 1 => 'Miscellaneous', 2 => '', ), 'term' => 'Réfléchir', 'source_id' => 197581, 'type' => 'term', 'namespace' => 1244, 'nstext' => 'FR', 'industry' => array ( 0 => 'Miscellaneous', ), 'lastedit' => '20110112182511', 'part_of_speech' => 'verb', 'creation_user' => 'lamia14', 'special_term' => '', 'definition' => 'Pensez à (quelque chose) avec soin, en particulier avant de décider ou de conclure.', 'usage_comment' => 'MT', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503599860700413953, 'nstext_full' => 'French (FR)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'Ponder', 'Definition' => 'Think about (something) carefully, esp. before deciding or concluding.', 'Part of Speech' => 'verb', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Miscellaneous', 'Creation User' => 'Molly', 'Creation Date' => '2010/8/31', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'Ponder', ))

English (EN)Ponder

Think about (something) carefully, esp. before deciding or concluding.

French (FR)Réfléchir

Pensez à (quelque chose) avec soin, en particulier avant de décider ou de conclure.

Miscellaneous;