Government and Public Interest Translation

The world is becoming an ever more connected place, and government agencies and international organizations must effectively communicate to a global audience across languages and cultures. Stepes’ cloud-based language and knowledge solutions enable globally-minded governments and international organizations to communicate with all their shareholders and constituents effectively and fluently.

Given that much of our perceptions of the world and each other are shaped by the entertainment and media we consume, creating a global information system where media can easily leapfrog across language borders is crucial. At the heart of such an effort is Stepes.

Stepes will translate the following into 100+ languages

  • Government contracts
  • Program documentation and literature
  • Reports and white papers
  • Press releases
  • Website Localization
  • Legal documents and legislative briefs
  • Social and health services
  • Government forms
  • Immigration documents
  • Internal communications
  • Brochures and public information
  • Training and educational materials
  • Public social media accounts


The digital and information age, communication between government agencies as well as between governments and their citizens has become increasingly diverse linguistically. A large amount of government information – everything from forms to public service announcements to legal documents – must be translated into a number of legally mandated languages so they are accessible to all. Stepes can handle translation for large volumes of legal, financial, and government content with quick turnaround. Stepes makes communicating with your constituents easy, fast, and effective.

International Organizations

International governments and multi-national organizations including the United Nations and the European Union have large amount of information such as parliamentary documentation, publications and legal agreements that must be localized to meet the language requirements of their constituent member states. With a 10,000 strong network of linguists and cultural experts, Stepes is a trusted language partner for international government agencies and global organizations. Let us help you take the first step towards streamlining your global communications.

International Organizations

Case Study: Let Girls Learn

Let Girls Learn was launched in March 2015 by President Obama and First Lady Michelle Obama to address the range of challenges preventing adolescent girls from attending and completing school. In particular, the initiative seeks to support the 62 million girls who are currently out of school to pursue educational opportunities. As part of its mission, Let Girls Learn – through the Peace Corps – will release monthly training manuals to support its staff and gender equality programs worldwide.

Stepes is leading translation of these manuals for a global audience. The first round of translation will begin with Spanish, followed by French and several other languages to ensure that the message of the campaign reaches the far corners of the world. Besides mainstream languages like French and Spanish, the Stepes platform will also be used to translate the training manuals into regional language dialects
Stepes’ support of the White House’s initiative exemplifies how translation is an invisible, yet crucial, aspect of projects which strive to make our world a better place. In order to deliver quality human translations on time, Stepes’ translation approach taps into bilingual, in-country translators. Its mobile approach which makes Stepes uniquely designed to help companies translate materials into obscure languages.

Political Campaigns

Running for office? Stepes translates campaign materials, social media, and public outreach at the speed and quality you need to win over key voting blocs. In our day and age, political outreach is increasingly digital and conducted through social media. Stepes Twitter API allows customers to directly translate and post translations of Tweets on social media platforms with minimal project management. Stepes can also localize websites, social media accounts, Facebook pages, internal and external communications, signage, handouts and more. With Stepes, never lose a potential vote ever again due to communication barriers.

Consistent Terminology

Translating for government agencies and international organizations carries responsibility, because even the slightest mistake can have global ripple effects. That’s why Stepes leverages TermWiki, the largest cloud-based terminology management system. TermWiki allows translators to tag and save translations of key terms, phrases, and names. The result? Stepes delivers consistent translation of terms within every project and can deliver translations on a more efficient timeline, passing down cost and time savings to the client.

Consistent Terminology

Need help with government and public interest translation?

  • Extremely fast project turnaround.
  • Unprecedented translation scalability.
  • Digital content and social media translation adept.
  • Higher quality with bilingual subject matter experts.
  • Competitive service through efficiency.
  • Mobile translation enabled.

Got questions?

Speak to one of our support agents.