Elearning training translation services

Engage International Audiences with the Best eLearning Translation and Localization

The world’s leading multinational companies rely on Stepes enterprise eLearning and LMS translation services and solutions to most effectively teach and train international employees, partners, and customers in all languages.

professional spanish translation services

End-to-End E-learning Localization

Are you looking for a fast and professional translation service to localize your enterprise eLearning courses and video training materials to train your international human resource in French, Brazilian Portuguese, and Simplified Chinese? Then you’ve come to the right place. We help major businesses in IT, medical, financial, automotive, and manufacturing industries translate their eLearning content with the highest level of linguistic quality and technical accuracy, while at the same time ensuring the most appropriate cultural experience. We make it easy for multinational enterprises to achieve brand success in global markets by educating international audiences fluently in all foreign languages.

Stepes has both the localization industry know-how and the best, agile eLearning translation technology to ensure all of your enterprise training courses, interactive learning tutorials, how-to guides, and self-teaching videos are translated with speed and cost-effectiveness. Professional eLearning translation requires more than just linguistic expertise, it also mandates the language services partner to possess deep knowledge and experience in interactive multimedia processing, video editing, multilingual voiceover, and software programming. This is why you need Stepes, the language industry leader for all-around and end-to-end eLearning translation and localization solutions.

Read More Read Less

Enterprise LMS Meets Agile Translations

Enterprise LMS Meets Agile Translations

Enterprise Learning Management Systems (LMS) have come a long way since the early Flash era, partially driven by increased sophistications of customer learning requirements and expectations, as well as the advancement of modern cloud computing, AI, HTML5, and the mobile evolution. Ultrafast development cycles and simultaneous launches across all languages make it a challenge for traditional translation services to meet modern, agile eLearning translation needs. This is why you need Stepes, the leader in on-demand enterprise learning translation services across all business channels and devices. Stepes is the first agile translation service to support all new economy translation models such as just-in-time translation, real-time translation, continuous translation, and mobile translation. We also provide customized learning translation solutions via APIs for continuous and agile delivery. Talk to us today for your enterprise learning translation needs.

eLearning Video Translations

eLearning Video Translations 2.0

Learning professionals worldwide have consistently rated video as one of the most effective training options due to its storytelling and demonstrative capabilities. Online video is increasingly the medium of choice for corporate training and customer eLearning programs. However, video translations go beyond the abilities of ordinary translation service providers. You’ve spent both time and money developing your English training videos, and the last thing you want is to localize your eLearning videos with less than perfect quality. Stepes patent-pending video translation solutions dramatically simplify professional eLearning video localization for the best results. Just provide us the link to your video and tell us the target languages, Stepes will take care of the rest.

Our automated online translation platform streamlines the entire video translation workflow by automatically transcribing audio into text, translating it with our professional translators, and then creating subtitles or recording voiceover with our in-country voice talents. To learn more about Stepes video translation solutions, please click the button below.

Video Translation

Read More Read Less

SCORM Online Learning Translated Right

SCORM Elearning Translated Right

Are you developing training courses in SCORM (Shareable Content Object Reference Model)? Then you’ve found the perfect localization partner for translating your SCORM packages so your online training content can be deployed seamlessly in all European and Asian languages. Stepes cloud-powered eLearning translation solutions are purposely designed to integrate with your existing learning management systems (such as Docebo and LearnUpon) and authoring tools (such as Articulate and Adobe Captivate) for the most streamlined online learning localization processes. Stepes can automatically process SCO (Sharable Content Object) files to save both time and money while delivering the best linguistic output using professionally trained translators. Our intelligent video localization platform is able to transcribe voiceover in real time so our linguists can review and translate the content with the highest accuracy and fastest speed. Stepes has experience developing customized solutions using APIs to create fully automated SCORM based eLearning translation solutions.

Better Tin Can Localization

Better Tin Can Localization

Like Tin Can that has modernized online learning content development, Stepes has redefined language translations to be agile, versatile, and forward-looking, across all content channels on both desktop computers and mobile devices. Stepes has great experience translating your Tin Can compliant learning courses with speed and quality. Better yet, we offer customized solutions that integrate with Tin Can APIs for a fully automated translation workflow to improve localization efficiency with reduced costs. Talk to our customer success managers today to find out how Stepes can raise your eLearning translation performance to a higher level of success around the world.

eLearning Authoring Tools

We Work with All eLearning Authoring Tools

At Stepes, we have an expert team of interactive multimedia professionals and multilingual publishers who have in-depth experience working with all major eLearning authoring tools including Adobe Captivate, Articulate, Lectora, iSpring, Moodle, Docebo, and more. Stepes also has custom solutions to connect to 3rd party authoring tools via APIs for a fully automated eLearning translation workflow. Contact us today for customized eLearning translation solutions.

Enterprise LMS Meets Agile Translations

eLearning Translation in 100 Languages

Stepes has professional native translators, voiceover talents, and subject matter experts in over 100 languages. We can localize your eLearning materials with quality and speed in all major languages.

  • Arabic (AR)
  • Chinese, Simplified (ZS)
  • Czech (CS)
  • Danish (DA)
  • Dutch (NL)
  • English (EN)
  • English, UK (UE)
  • Finnish (FI)
  • French (FR)
  • German (DE)
  • Italian (IT)
  • Japanese (JA)
  • Korean (KO)
  • Norwegian (NO)
  • Polish (PL)
  • Portuguese, Brazilian (PB)
  • Russian (RU)
  • Spanish (ES)
  • Swedish (SV)
  • Thai (TH)
  • Vietnamese (VI)
  • Afrikaans (AF)
  • Albanian (SQ)
  • Amharic (AM)
  • Armenian (HY)
  • Azerbaijani (AZ)
  • Basque (EU)
  • Belarusian (BE)
  • Bengali (BN)
  • Bhutanese (BT)
  • Bihari (BH)
  • Bosnian (BS)
  • Breton (BR)
  • Bulgarian (BG)
  • Burmese (MY)
  • Catalan (CA)
  • Chinese, Hong Kong (ZH)
  • Chinese, Traditional (ZT)
  • Croatian (HR)
  • English, Australian (AE)
  • English, Canadian (CE)
  • Estonian (ET)
  • Faroese (FO)
  • Filipino (TL)
  • French, Canadian (CF)
  • Frisian (FY)
  • Galician (GL)
  • Georgian (KA)
  • Greek (EL)
  • Guarani (GN)
  • Gujarati (GU)
  • Hausa (HA)
  • Hawaiian (HW)
  • Hebrew (IW)
  • Hindi (HI)
  • Hungarian (HU)
  • Icelandic (IS)
  • Igbo (IG)
  • Indonesian (ID)
  • Interlingua (IA)
  • Irish (GA)
  • Javanese (JW)
  • Kannada (KN)
  • Kashmiri (KS)
  • Kazakh (KK)
  • Khmer (KM)
  • Kirundi (RN)
  • Kurdish (KU)
  • Laothian (LO)
  • Latin (LA)
  • Latvian (LV)
  • Lingala (LN)
  • Lithuanian (LT)
  • Luganda (LG)
  • Macedonian (MK)
  • Malagasy (MG)
  • Malay (MS)
  • Malayalam (ML)
  • Maltese (MT)
  • Maori (MI)
  • Marathi (MR)
  • Moldavian (MO)
  • Mongolian (MN)
  • Montenegrin (ME)
  • Nepali (NE)
  • Norwegian Nynorsk (NN)
  • Pashto (PS)
  • Persian (FA)
  • Persian, Dari (DR)
  • Portuguese (PT)
  • Punjabi (PA)
  • Romanian (RO)
  • Rwandan (RW)
  • Scots Gaelic (GD)
  • Serbian (SR)
  • Sesotho (ST)
  • Shona (SN)
  • Slovak (SK)
  • Slovenian (SL)
  • Somali (SO)
  • Spanish, Latin American (XL)
  • Sundanese (SU)
  • Swahili (SW)
  • Tajik (TG)
  • Tamil (TA)
  • Tanchangya (TC)
  • Telugu (TE)
  • Tibetan (BO)
  • Tonga (TO)
  • Tswana (TN)
  • Turkish (TR)
  • Uighur (UG)
  • Ukrainian (UK)
  • Urdu (UR)
  • Uzbek (UZ)
  • Valencian (VA)
  • Welsh (CY)
  • Yiddish (YI)
  • Yoruba (YO)
  • Zulu (ZU)
More Languages Fewer Languages

mLearning Meets Mobile Translation

mLearning Meets Mobile Translation

Mobile devices are fast, ubiquitous, and convenient which makes them an ideal platform for enterprise learning. With modern responsive interface designs, most enterprise training programs now support mobile learning or mLearning. Stepes is the localization industry’s only mobile translation platform so we understand how mLearning works better than any other translation company. To learn more about Stepes patented mobile translation solutions, please click the button below.

We Get Your Ducks In A Row

We Get Your Ducks In A Row

Multinational companies operating globally need effective translation solutions to deliver multilingual eLearning programs and training courses to international employees and customers alike. However, eLearning localization requires more than just simple text translation. Quality training localization requires your translation partner to have well-rounded knowledge about language, culture, and modern eLearning authoring technology and tools.
This is why you need Stepes to help streamline your eLearning localization for a high-impact, cost-effective, always-on-time training solution. With our linguistic experiences, voiceover talents, multimedia, and programming skills, Stepes can help you create and deliver culturally appropriate training materials across the web, mobile, and a variety of other training platforms.

On-Demand eLearning Translation

On-Demand eLearning Translation

Translating eLearning materials effectively requires both linguistic quality and fast turnaround times. Too often, clients are forced to wait for days before the simplest translation requests are completed. However, in today’s fast changing digital economy, eLearning development is becoming more agile and increasingly taking place at faster speeds. This is why translation services must modernize to catch up to the digital times. Driven by our mobile powered Big Translation solutions, Stepes delivers the fastest professional translation and voiceover services for all your eLearning translation needs.

eLearning-tools

We Support Your eLearning Tools

We work with most popular eLearning authoring tools such as Articulate, Captivate, PowerPoint, Lectora Inspire, Elucidat, Camtasia, and H5P. We can translate with your exported text and return translated content, or work directly with your native authoring files for an end-to-end localization solution. Additionally, our eLearning team also works on video captioning, subtitling, voiceover synchronization, and localized course testing. Since we do most of the interactive and multimedia work in China and India, we are able to provide the most competitive solutions.

instructional-design

Instructional Design Services

In addition to eLearning translation services, Stepes also provides training development support for our global clients. Specifically, we offer Instructional design services that include project requirement briefs, storyboard development, graphic design, and animation creation for both desktop and mobile learning. Stepes globalization experiences allows our team to design and develop training courses that resonate with your international audience both linguistically and culturally.

video-localization

Video Localization

Compared to text based eLearning and training materials, educational videos have the advantage of using visuals (images, animations) combined with audio for a much more effective learning experience. Today’s business information about products and services is inherently visual. Video based eLearning courses are better at capturing the nuances of concepts, body language, and context that would be hard to convey with text content only.

This is why video eLearning has been growing exponentially (just check the number new eLearning videos added to YouTube every day.) The rapid development of video based eLearning also presents challenges for translation and localization. This is because translating video is outside the scope of conventional text-based translation management systems (TMS). It requires language service providers (LSPs) with both linguistic and video production experiences for quality and efficiency. At Stepes, we have the end-to-end video localization solutions from technically accurate and culturally appropriate translations to video editing, voiceover, multilingual captioning and more. We work with all industry standard video editing software so your video translation needs for international customer and employee trainings are always met and your expectations exceeded.

Read More Read Less

Certified Translation Quality

Certified Translation Quality

Stepes eLearning translation services consistently deliver accurate and eloquent training courses in over 100 languages that help our customers achieve greater international business success. Our translation processes are ISO 9001 certified and we consistently achieve high quality localization results because we use expert, professional native translators with the right subject matter expertise to translate all of your educational content. When it comes to accurately translated training courses, having only linguistic skills is not enough. Stepes has invested heavily in linguistic resource management so we can always put the most qualified linguists with the perfect subject matter experience to work on your eLearning translations. We further support our linguists with real-time terminology processing and dynamic linguistic QA while they’re translating, resulting in significant productivity and quality gains.

Need help with your E-Learning & Training Translation Services?

  • Extremely fast project turnaround
  • Unprecedented translation scalability
  • Digital content and social media translation adept
  • Higher quality with bilingual subject matter experts
  • Competitive service through efficiency
  • Mobile translation enabled

stepes-support-team-gray