IFU Translation Services

IFUs Translated Right in over 100 Languages

Stepes provides fast and accurate translation services for IFUs (Instructions for Use), medical device labels, and product user manuals so our life science clients can grow international business with confidence.

ISO 9001 Certified Certified

Certified Accuracy IFUs Translation

We Translate IFU with Certified Accuracy

You’ve worked hard to develop devices to the highest standards, and the last thing you want is to work with an average translation company that produces mediocre translations of your medical device labels and IFUs. Poor quality IFU translations can have a direct impact on your brand in international markets and, worse, result in damages and lost market shares that can take years to recover. This is why you need Stepes, the premier translation company for life science industries. We specialize in providing high quality, technically accurate translation services for companies in medical devices, biotech, and pharmaceutical fields. We have stringent linguistic quality assurance processes and cutting-edge localization technologies to ensure the best IFU (Instructions for Use) translation services.

Stepes is powered by one of the largest teams of professional in-country medical translators and subject matter experts who excel in delivering the best linguistic accuracy in Simplified Chinese, German, Spanish, Japanese, Czech, and 100 other languages. In addition to our linguistic experience, we are also familiar with the new EU Medical Device Regulation (MDR) and other regulatory requirements in Asia and North America. Furthermore, our industry leading localization technologies allow Stepes to consistently outperform the competition in terms of fast turnaround and overall competitive service. Don’t take our word for it, try Stepes IFU translation services and take your medical devices to a higher level of global success.

Read More Read Less

Why Translating Your IFU

Why Translating Your IFU?

The proper use of medical devices by doctors and clinicians to perform medical procedures in hospitals and healthcare facilities can have a direct impact on patients’ safety. This is why the US FDA mandates that all medical devices must come with a user instruction manual, commonly known as Instructions for Use (IFU). An IFU typically includes basic operational information (such as intended use, effects, methods, frequency, duration of administration, side effects, risks, and precautions for safe use) as well as warnings, cautions, and other pertinent information on how to operate the device. However, when the device is exported to another country in which English is not the standard language, IFUs must be accurately translated to ensure clear understanding by foreign doctors. This is why you need Stepes to help translate your IFUs to the exacting standards. In addition to IFU, Stepes also translates device software, troubleshooting guides, and maintenance information.

IFU Translation Technology

IFU Translation Technology

Let’s face it, quality IFU translation is expensive. This is especially true if you have to translate Instructions for Use into multiple languages using the old-fashioned process. Worse yet, when releasing new versions of your medical device, product labelling and IFUs must also be updated, leading to continued translation spend. All of these translation efforts can add up to become a significant cost factor to any company. The good news is Stepes has developed modern translation technologies for the most efficient IFU translation at a fraction of the cost. Our intelligent localization management solutions are able to leverage translation memory in real time so we never translate the same sentences twice for improved linguistic consistency and reduced costs.

Stepes has built the language industry’s leading terminology management solutions, allowing our life science linguists to translate IFUs accurately with confidence and speed. Our AI powered translation ecosystem automates many of the unneeded human touch points within the traditional localization workflow, such as file analysis, quotation creation, translation assignment, linguistic review management, and invoice/billing. The result is a much more efficient IFU translation process delivering the best linguistic quality while at the same time reducing overall translation costs. To learn more about Stepes next-gen translation technologies, please click here.

Read More Read Less

We Localize in 100 Languages

We Localize in 100+ Languages

Do you need IFU translations in Spanish, Arabic, Chinese, German, or French? We have the linguistic resources and language technologies to get the job done quickly with high-quality. Stepes provides certified translations for Instructions for Use in over 100 languages.

  • Arabic (AR)
  • Chinese, Simplified (ZS)
  • Czech (CS)
  • Danish (DA)
  • Dutch (NL)
  • English (EN)
  • English, UK (UE)
  • Finnish (FI)
  • French (FR)
  • German (DE)
  • Italian (IT)
  • Japanese (JA)
  • Korean (KO)
  • Norwegian (NO)
  • Polish (PL)
  • Portuguese, Brazilian (PB)
  • Russian (RU)
  • Spanish (ES)
  • Swedish (SV)
  • Thai (TH)
  • Vietnamese (VI)
More Languages Fewer Languages
  • Afrikaans (AF)
  • Albanian (SQ)
  • Amharic (AM)
  • Armenian (HY)
  • Azerbaijani (AZ)
  • Basque (EU)
  • Belarusian (BE)
  • Bengali (BN)
  • Bhutanese (BT)
  • Bihari (BH)
  • Bosnian (BS)
  • Breton (BR)
  • Bulgarian (BG)
  • Burmese (MY)
  • Catalan (CA)
  • Chinese, Hong Kong (ZH)
  • Chinese, Traditional (ZT)
  • Croatian (HR)
  • English, Australian (AE)
  • English, Canadian (CE)
  • Estonian (ET)
  • Faroese (FO)
  • Filipino (TL)
  • French, Canadian (CF)
  • Frisian (FY)
  • Galician (GL)
  • Georgian (KA)
  • Greek (EL)
  • Guarani (GN)
  • Gujarati (GU)
  • Hausa (HA)
  • Hawaiian (HW)
  • Hebrew (IW)
  • Hindi (HI)
  • Hungarian (HU)
  • Icelandic (IS)
  • Igbo (IG)
  • Indonesian (ID)
  • Interlingua (IA)
  • Irish (GA)
  • Javanese (JW)
  • Kannada (KN)
  • Kashmiri (KS)
  • Kazakh (KK)
  • Khmer (KM)
  • Kirundi (RN)
  • Kurdish (KU)
  • Laothian (LO)
  • Latin (LA)
  • Latvian (LV)
  • Lingala (LN)
  • Lithuanian (LT)
  • Luganda (LG)
  • Macedonian (MK)
  • Malagasy (MG)
  • Malay (MS)
  • Malayalam (ML)
  • Maltese (MT)
  • Maori (MI)
  • Marathi (MR)
  • Moldavian (MO)
  • Mongolian (MN)
  • Montenegrin (ME)
  • Nepali (NE)
  • Norwegian Nynorsk (NN)
  • Pashto (PS)
  • Persian (FA)
  • Persian, Dari (DR)
  • Portuguese (PT)
  • Punjabi (PA)
  • Romanian (RO)
  • Rwandan (RW)
  • Scots Gaelic (GD)
  • Serbian (SR)
  • Sesotho (ST)
  • Shona (SN)
  • Slovak (SK)
  • Slovenian (SL)
  • Somali (SO)
  • Spanish, Latin American (XL)
  • Sundanese (SU)
  • Swahili (SW)
  • Tajik (TG)
  • Tamil (TA)
  • Tanchangya (TC)
  • Telugu (TE)
  • Tibetan (BO)
  • Tonga (TO)
  • Tswana (TN)
  • Turkish (TR)
  • Uighur (UG)
  • Ukrainian (UK)
  • Urdu (UR)
  • Uzbek (UZ)
  • Valencian (VA)
  • Welsh (CY)
  • Yiddish (YI)
  • Yoruba (YO)
  • Zulu (ZU)

Multilingual IFU Formatting

Multilingual IFU Formatting

Once an IFU has been localized, the foreign language text may expand or contract, causing content to reflow. This is why the translated IFU must be professionally formatted to ensure the content is accurately presented. Stepes has a large team of DTP (desktop publishing) specialists who are intimately familiar with international typesetting standards and best practices. Our DTP team also has experience adjusting translated tables and graphics to fit the foreign language layout and design, as well as working with bi-directional languages like Arabic and Hebrew to format text from right to left. Stepes is able to format IFU documents in MS Word, InDesign, FrameMaker, PDF, and more.

Need Professional IFU Translation Services?

Call Us: (800) 611-5698

stepes-support-team-white