AI Gedreven Vertaal Oplossingen

Stepes’ machine-menselijke oplossingen leveren voor bedrijven de beste vertaal diensten met ongeëvenaarde snelheid, schaalbaarheid en kostenbesparing.

artificial-intelligence

Wanneer het gaat om het toepassen van artificial intelligence (AI) aan vertalingen, is er vaak een misverstand dat AI alleen oog heeft voor taalkundigen (b.v. het gebruik van computer algoritmen om teksten tot zinnen te ontleden en dan te vertalen). Terwijl AI een belangrijke rol speelt in de MT technologieën van vandaag, vooral voor de platformen Google, Amazon en Microsoft, heeft het ook effect op meerdere aspecten van de vertaal en lokalisatie processen. Deze aspecten zijn de AI gedreven document analyse, verwachtte doorlooptijd, taal resource management, vertaal proviandering, vertaling hergebruik, taalkundigen beoordeling en risicomanagement.

Geïnteresseerd in hoe AI vertalingen sneller en beter maken voor uw bedrijf? Neem contact support@stepes.com voor een live technologie demo.

AI Gedreven Document Analyse

AI Powered File Analysis

Document analyse is een integraal deel van het lokalisatie proces. Het verdeelt de tekst in een simpel format zodat taalkundigen gemakkelijk kunnen vertalen via hun desktop of mobiele telefoon. De analyse berekent dan het aantal woorden en geeft een prijs indicatie, wat bijdraagt aan de consistentie van taalkundigen en kostenbesparing. Dan identificeert de termonologie of de vertaling nauwkeurig is gegaan. Voorheen zijn document analyses uitgevoerd door mensen met gebruik van CAT middelen zoals Trados en OmegaT voor verschillende formaten als Word, PDF, PowerPoint, Adobe InDesign, XML en meer om de woorden te kunnen tellen. Daarna worden de tariefen handmatig toegepast om een vertaald citaat in Excel of PDF te produceren.

Alhoewel, dit handmatig proces bestaat uit handelen met verschillende bestanden wat kan leiden tot vergissingen en berekeningsfouten. Het proces is ook erg tijdrovend, dus is het voor traditionele lokalisatie bedrijven lastig om direct een vertaal schatting te maken. Vaak wordt een dag of meer gevraagd voor het vertalen van eenvoudige citaten.

Stepes AI gedreven vertaal beheersysteem automatiseert de document analyse opdrachten door automatisch de taal te herkennen, leveren van TMs op de cloud, en aanbieden van vertaal citaten in real-time. In tegenstelling tot reguliere bestand types, Stepes heeft onze AI capiciteiten uitgebreid om ook gescande documenten en photo bestanden te kunnen herkennen in real-time, on demand. Dit geautomatiseerd proces is een grote verandering omdat Stepes klanten nu niet meer dan 24 uur of langer te wachten voor een vertaal schatting. In de digitale economie van vandaag kan een vertraging op de ene dag resulteren in een gemiste kans voor het bedrijf wat soms miljoenen dollars mis kan lopen.

AI Gedreven Vertaal Proviandering

AI Powered Translation Provisioning

Geloof het of niet, vertaal proviandering, of koppelen van vertalers aan projecten, dekt een groot gedeelte van het vertaal proces. Deze opdracht is bedoeld voor de bedrijf’s projectmanager om bestanden te versturen naar individuele vertalers die een vertaling nodig hebben. Sinds het grootste deel van de lokalisatie industrie tegenwoordig werkt met freelance vertalers die gebaseerd zijn in hun eigen land, zijn emails en FTP (of portaal) overdrachten de manier om bestanden te leveren aan de taalkundigen. Echter, dit proces heeft verschillende belangrijke nadelen:

  1. Er is geen garantie dat vertalers direct worden genotificeerd, wat onnodige vertragingen kan oplopen en al helemaal critisch is voor noodzakelijke vertaal projecten. Bovendien, is het normaal om als projectmanager dezelfde bestanden te versturen naar verschillende vertalers in de hoop dat iemand snel reageerd.
  2. Dit proces is vrij handmatig en tijdrovend vooral als meerdere talen zijn betrokken. Handmatig mailen is ook een aspect waar voornamelijk menselijke fouten worden gemaakt. Dit komt het meeste voor in het versturen van foute bestanden naar de verkeerde vertalers, wat resulteerd in verloren tijd en kwaliteit.
  3. Projectmanagers die offline werken hebben niet altijd het overzicht van welke vertalers beschikbaar zijn in welk specifiek onderwerp. Dit kan betekenen dat het vertaal project naar een vertaler wordt verstuurd die al bezig is met een opdracht of niet gekwalificeerd is voor de opdracht, wat leidt tot misgelopen deadlines en slechte resultaten.

Bereiken van Vertalen op Schaal met AI

Met Stepes kunnen bedrijven zelf bepalen hoe snel zij de inhoud vertaald willen hebben ongeacht het aantal woorden. Bijvoorbeeld, het is typisch om als vertaal bedrijf 3,000-10,000 woorden per dag dus een project van 300,000 woorden zal 4-5 weken duren. Echter, soms zijn er bedrijven die dit type inhoud snel vertaald moeten hebben met kwaliteit in minder dan een week. Dit is wanneer vertalingswerk neigt mis te lopen en deadlines niet tegemoet komen of slechte kwaliteit wordt geleverd.

Stepes AI laat projectmanagement deze opstoppingen oplossen door gebruik te maken van gedistribueerde project API’s dat het volgende toestaat:

  1. Splits de segmenten tot stukken waar verschillende vertalers aan kunnen werken. Het aantal projecten hangt af van het aantal woorden en de deadline.
  2. Identificeer de beschikbare taalkundigen en baseer ze op het specifieke onderwerp en beoordelingen. Opdrachten worden vermeld bij de taalkundigen automatisch via telefoon of email.
  3. Uitvoeren met Dynamic Terminology Management (DTM) tijdens vertalingen om er zeker van te zijn dat taalkundigen constant en nauwkeurig zijn.
  4. Geautomatiseerd samenvoegen van vertaalde stukken om zo het gehele document te creëeren.

Met Stepes AI Vertaal Oplossingen hebben klanten de mogelijkheid om hun project deadlines zelf te stellen zoals een uur, 24 uur of 3 dagen zonder zorgen te maken om de taal kwaliteit en het mislopen van deadlines.

Intelligent Language Resource Management

Intelligente Taal Resource Management

Een van de belangrijkste voordelen van Stepes’ AI gedreven vertaal systeem is dat het gebruik maakt van modern netwerk om zo efficient mogelijk te organiseren en beheren van taalkundige bronnen op grote schaal. Moderne vertaal bedrijven zijn afhankelijk van kwalitatief taalkundige talenten. Echter, het evalueren, kwalificeren en beheren van deze vertalers is een zware taak dat een groot risico heeft op fouten wat kan resulteren in slechte prestaties.

Stepes’ AI gedreven vertalingsbeheer automatiseert veel handmatige processen gerelateerd aan taal resource management voor beter resultaat dan ooit. Vooral ons intelligent selecteer proces checkt automatisch vertalers’ IP adressen, telefoonnummers en vertaal ervaringen om zeker te zijn van de hoogste kwaliteit en betrouwbaarheid voor lager risico. Stepes gebruikt geavanceerde algoritmes om taalkundigen te classificeren aan de hand van hun expertis, ervaring en vertaal beoordelingen. Deze factoren worden gebruikt wanneer het systeem vertaal projecten koppelt aan vertalers voor het beste taalkundig resultaat en binnen-de-tijd prestatie.

Vragen?

Bespreek het met ons support team.