3 Stappen voor het vinden van Het Beste Vertaal Bedrijf

Instant Translation Quotation

Direct Vertaal Citaat

In contrast tot populaire trends, directe en automatische vertaal citaten zijn niet gemakkelijk te produceren. Ten eerste, er zijn zoveel verschillende bestandstypes (zoals Word, PDF, XML, XLIFF, InDesign, FrameMaker, Excel, PowerPoint, gescande documenten, etc.) om mee te werken. Daarna het extraheren van de tekst in real-time en dan het leveren van ongekend vertaalde inhoud voordat DTP en document processkosten worden toegepast. Dit is waarom veel vertaal bedrijven niet een directe citaat aanbieden, omdat zij niet de technische ervaring en expertise hebben ontwikkeld. Hoewel, in een digitale economie zijn de klant’s verwachtingen met betrekking tot de snelheid erg veranderd. Snelle bezorging van vertaal projecten duurt niet langer dan dagen of weken; deze zijn niet gemeten in uren of minuten. Zodanig, u zou een bedrijf als Stepes moeten selecteren om direct prijzen te vergelijken voor verschillende vertaal diensten.

RNo Minimum Charge

Geen Minimale Kosten

Met de rap ontwikkelde methodologie van vandaag, verkleint de grote van elk vertaal project en de mogelijkheid om samen te werken met een vertaal bedrijf wat geen premium kosten in rekening brengt voor kleine projecten. Zulke kosten kunnen ervoor zorgen dat een vertaling erg prijzig wordt. De moderne iteratieve ontwikkeling betekent dat bedrijven alleen kleine vertaal projecten hebben die snel vertaald moeten worden voor een snelle R&D cyclus. Hoewel, menselijke aandachtspunten in het traditioneel gelokaliseerd model, zoals document analyse en citeren, vertaal opdracht, project levering, en vervolgens betalen en factureren, hebben handmatig arbeid nodig wat resulteert in hoge kosten en langere omzettijd. Stepes just-in-time vertaal ecosysteem heeft een gestroomlijnd proces wat dit soort handmatig arbeid elimineerd om zo onze professionele vertalers efficienter te werken. Door deze geautomatiseerde vertaal processen, vragen wij nooit om minimale kosten voor kleine projecten.

Real Time Translation

Real-Time Vertalingen

Snelle vertaal diensten worden niet langer alleen maar geopereerd door machines. De hyper-verbonden wereld van vandaag vereist bedrijven snel te handelen om de verwachtingen van internationale klanten tegemoet te komen. Dit betekent dat vertalingsdiensten flexibel en hoge kwaliteit moet leveren on demand. De digitale economie staat voor snel gegenereerde en rond-de-klok vertaal diensten wat samenvalt met de snelheid van de 21ste eeuw. Word niet misleid door vertaal bedrijven die zeggen meer tijd nodig te hebben voor beter kwaliteit. Moderne technologieën hebben zich zo ontwikkeld dat vertalingsdiensten met snelheid en kwaliteit geleverd kunnen worden, wat een nieuwe norm is voor de digitale wereld.

What You See Is What You Get

Wat u ziet is wat u krijgt

In plaats van te accepteren wat vertaal bedrijven alleen maar zeggen vertaal prijzen, kwaliteit en snelheid, is het beter om te vragen voor een live demo. Hierdoor kun je de vertalingsdienst uit goede bron bekijken (hetzelfde zult u nooit doen met auto verkopers, er wordt eerst test ritjes gemaakt voor u aankopen doet). Het is één ding voor een vertaal bedrijf dit te claimen, alleen het is ander geval wanneer een demonstratie dit moet laten zien. Als een vertaal bedrijf zegt dat er geen demo beschikbaar is, betekent dat het volgende: a) zij kunnen niet snel genoeg een project vertalen, b) de prijs is te hoog, of c) zij hebben niet de vertaal capiciteiten om een online demo te creëeren. In alle gevallen is het verstandig vertaal bedrijven te vermijden die niet een live demo kunnen aanbieden.

Volgens Common Sense Advisory (CSA) zijn er meer dan 20,000 vertaal bedrijven en bureaus wereldwijd. How weet je welk vertaal bedrijf het beste bij jou vertaal eisen past? Ten slotte, claimen ze allemaal de hoogste kwaliteit, snelheid en meest concurrerende prijzen aan te bieden. Dit is waarom het identificeren van de beste vertalingsbedrijven tijd en inspanning vraagt.

Veel grote bedrijven sturen vertaal Request for Proposals (RFPs) met een lange vragenlijst over kwaliteit, lokalisatie processen, vertaal technologie & innovatie, project beheer activiteiten, taalkundige voorbeelden, etc. Hoewel, het opstellen van een uitgebreid RFP vereist hoge industrie kennis en een toegewijd team om de processen te beheren voor langere tijd.

Als uw bedrijf net als de meeste bedrijven is, hebben uw vertaal projecten vaak korte deadlines en heeft u niet genoeg bronnen of industrie kennis om een project goed uit te voeren zonder enig idee van een planning. Volg de eenvoudige stappen hieronder om uit te zoeken op welk vertaal bedrijf u voor een langere periode kunt vertrouwen zodat u altijd voorbereid bent wanneer er een project vertaald moet worden.

Net als andere online vertaal platformen, Stepes gebruikt kwantificeerbare metriek zoals real-time snelheid, direct citaat, en de mogelijkheid om vertalers te beoordelen zodat klanten ervan verzekerd zijn dat hun vertaal projecten in goede handen zijn.

Nog steeds niet overtuigd? Probeer Stepes live online vertaal systeem om een gratis direct citaat te krijgen en bekijk hoe het wordt vertaald in real-time.

Continue Vertaal Evaluatie

Een aantal vertaal bedrijven zijn bereid om alles te proberen (inclusief inhuren van derde partijen vertaal bedrijven) om zo de eisen van een vertaal project tegemoet te komen. Er is een kans dat u goed resultaat krijgt op de voorbeelden, maar de volgende vertaal projecten zullen anders zijn dan naar verwachting. Dit is waarom u er zeker van moet zijn dat het vertaal bureau u gemakkelijk de prestaties laat beoordelen van elk project. U zult hoogst waarschijnlijk realiseren dat u niet de tijd heeft om elk project te evalueren. Uiteindelijk is dat de reden waarom u professionele vertalingsdiensten inhuurd. Het goede nieuws is dat u een aparte taalkundige partner heeft die systematisch voorbeelden beoordeeld. Het gehele beoordeel proces kan geautomatiseerd worden aan de hand van uw gekozen vertalingsbedrijf systeembeheer.

translation-evaluation