eDiscovery Translation Services

Best-In-Class eDiscovery Translations for International Litigation Success

Stepes (pronounced /steps/) provides accurate eDiscovery translation services with speed so law firms and government investigators can confidently manage multilingual, electronically stored information (ESI) in over 100 languages.

Accurate eDiscovery Translations

Accurate eDiscovery Translations You Can Trust

Is your law firm in need of translating eDiscovery documents with accuracy and speed to support international litigation and dispute resolution? Then look no further than Stepes. We provide expert eDiscovery translation services between English and Chinese, English and Spanish, English and Portuguese, and many other languages so our legal clients can achieve international litigation success across linguistic barriers. We make it easy for attorneys and defense counsel to obtain and reference quality multilingual data throughout the pre-trial discovery process. Stepes has a large team of professional legal translators and multilingual subject matter experts to deliver linguistically fluent and technically accurate translation services for all ESI documents (electronically stored information), on-demand and at scale. We have developed industry-leading, cloud-based language technologies for the most efficient eDiscovery translation workflows, accelerating multilingual litigation success. Stepes is one of the first translation companies to provide full-service eDiscovery translations, allowing lawyers, attorneys, barristers, and government investigators to easily obtain, search, and reference multilingual documents in any language.

In today’s global business environment and multinational supply chain-based manufacturing, it’s not uncommon for companies to resort to lawsuits to settle cross-border business disputes and commercial damages against international suppliers, competitors, or even customers. This is made more real and prevalent in today’s business landscape by the global coronavirus pandemic that has shut down numerous businesses around the world. However, to ensure the most desired legal outcomes, law firms must translate a variety of content with accuracy and speed. For eDiscovery, this means litigants will need to produce a variety of information, including translated documents, to support their cases. Stepes has the localization experience and language technology solutions to support our legal customers every step of the way throughout the discovery process mandated by FRCP (Federal Rules Civil Procedure) for Duty to Disclose – General Provisions Governing Discovery, or Rule 26(a)(1). When it comes to international disputes, chances are many of the original documents are written in different languages other than English, such as Japanese, Chinese, Portuguese, or Italian. This is why you need Stepes. We help law firms translate e-discovery documents with accuracy and speed to deliver the best multilingual litigation support.

Read More Read Less

Complete eDiscovery Translation Solutions

Stepes provides comprehensive legal translation and interpretation services for eDiscovery and litigation support for all stages of international arbitration and civil trials in over 100 languages. We have experience translating all types of legal, financial, and business documents such as contracts, joint venture agreements, due diligence reports, financial compliance documents, as well as all e-discover materials. The following lists some of our eDiscovery translation services.

  • Pre-trial document translations
  • eDiscovery translation
  • Multilingual litigation support
  • Courtroom interpreting
  • Multilingual trial document management
  • International discovery consulting
  • Financial document translations
  • Engineering document localization
  • Multilingual document OCR
  • Legal virtual room development

The Role of Translation in Electronic Discovery Reference Model

Modern eDiscovery best practices are designed to help law firms most effectively manage the complex processes involved in identifying, preserving and producing digital data while complying with regulatory requirements. One such best practice is called EDRM, or Electronic Discovery Reference Model, a popular eDiscovery framework used by many trial attorneys and defense counsels to perform pre-trial due diligence. Translations play an important role in several areas of EDRM where multilingual documents are required for international litigation. This is where Stepes can help make a difference through our tried and proven eDiscovery translation services.

Multilingual Electronic Discovery Reference Model

Multilingual Electronic Discovery Reference Model

  1. Identification: Locate and evaluate source data (documents) to determine relevance to the case, as well as deciding if the information should be placed in legal holds.
  2. Preservation: Secure and archive relevant data and documents in a legal hold with documented file retention and deletion policies and schedules.
  3. Collection: Prepare the electronically stored information (ESI) for pre-trial eDiscovery use.
  4. Processing: Review and filter relevant ESI materials to eliminate redundant or unneeded information and make the remaining information available for examination and analysis.
  5. Review: Classify and organize the information/documents based on e-discovery criteria and relevance (such as keywords, dates, languages.)
  6. Analysis: Examine and evaluate the ESI content including translated materials based on context such as key concept, topics, and text patterns.
  7. Production: Make the eDiscovery data (including translated documents) available to relevant parties including the opposing side’s legal counsels.
  8. Presentation: Use the ESI information as exhibits at depositions, hearings, and trials to validate facts and to persuade the judge and jury members to support one’s claims.

Back Translation for Important eDiscovery Documents

Back Translation for Important eDiscovery Documents

It goes without saying that translation accuracy can be critical to pre-trial discovery success. The slightest translation errors can result in unfavorable rulings or potential dismissal of the entire case. For critical eDiscovery documents that demand absolute translation quality, back translation is a good solution. Stepes provides both forward and back eDiscovery translation services so law firms can confidently present multilingual data in Federal and international courts. As an ISO 9001:2015 certified language service, Stepes has the linguistic resources and best-in-class processes to ensure your eDiscovery documents are back translated with the highest level of linguistic and technical accuracy. Our back translation processes are specifically designed to deliver verifiable language accuracy results. To learn more, please visit Stepes Back Translation Services page.

Certified Legal Translation Services

Certified Legal Translation Services

Stepes provides ISO 9001 certified translation services for a wide variety of legal documents such as contracts, agreements, patents, and e-discovery materials, as well as videos, audio files, and websites. We use the most qualified professional human translators with both legal translation experience and subject matter expertise to deliver the best localization results. Stepes owns one of the language industry’s largest multilingual legal terminology databases, allowing our linguists to translate your content with efficiency. Stepes’ on-demand, cloud-based legal translation platform is redefining professional legal translation services, for unrivaled performance in quality, efficiency, and scalability. To learn more, please visit our Legal Translation Servicespage.

Patent Infringement Translated Right

Patent Infringement Translated Right

Are you looking for a translation agency for international patent infringement litigation support? Then you have found the perfect language service partner. Stepes provides expert multilingual translation services for eDiscovery and all phases of litigation support for patent infringement lawsuits. We have the linguistic resources, localization best practices, and language technologies to deliver highly accurate patent infringement translations, on-demand and on budget. In fact, Stepes helps some of the world’s leading technology and life sciences companies translate their patents for international registration in Chinese, Japanese, German, Korean, and other languages. Stepes has experience translating text documents, drawings, videos, and computer animations, including providing foreign language voice-over services for international patent infringement cases. To learn more about Stepes patent translation solutions, please click here.

We Translate Video Games into 100 Languages

eDiscovery Translations in 100 Languages

Stepes provides proven eDiscovery translation services in over 100 languages. The follow is a list languages we support.

  • Arabic (AR)
  • Chinese, Simplified (ZS)
  • Czech (CS)
  • Danish (DA)
  • Dutch (NL)
  • English (EN)
  • English, UK (UE)
  • Finnish (FI)
  • French (FR)
  • German (DE)
  • Italian (IT)
  • Japanese (JA)
  • Korean (KO)
  • Norwegian (NO)
  • Polish (PL)
  • Portuguese, Brazilian (PB)
  • Russian (RU)
  • Spanish (ES)
  • Swedish (SV)
  • Thai (TH)
  • Vietnamese (VI)
  • Afrikaans (AF)
  • Albanian (SQ)
  • Amharic (AM)
  • Armenian (HY)
  • Azerbaijani (AZ)
  • Basque (EU)
  • Belarusian (BE)
  • Bengali (BN)
  • Bhutanese (BT)
  • Bihari (BH)
  • Bosnian (BS)
  • Breton (BR)
  • Bulgarian (BG)
  • Burmese (MY)
  • Catalan (CA)
  • Chinese, Hong Kong (ZH)
  • Chinese, Traditional (ZT)
  • Croatian (HR)
  • English, Australian (AE)
  • English, Canadian (CE)
  • Estonian (ET)
  • Faroese (FO)
  • Filipino (TL)
  • French, Canadian (CF)
  • Frisian (FY)
  • Galician (GL)
  • Georgian (KA)
  • Greek (EL)
  • Guarani (GN)
  • Gujarati (GU)
  • Hausa (HA)
  • Hawaiian (HW)
  • Hebrew (IW)
  • Hindi (HI)
  • Hungarian (HU)
  • Icelandic (IS)
  • Igbo (IG)
  • Indonesian (ID)
  • Interlingua (IA)
  • Irish (GA)
  • Javanese (JW)
  • Kannada (KN)
  • Kashmiri (KS)
  • Kazakh (KK)
  • Khmer (KM)
  • Kirundi (RN)
  • Kurdish (KU)
  • Laothian (LO)
  • Latin (LA)
  • Latvian (LV)
  • Lingala (LN)
  • Lithuanian (LT)
  • Luganda (LG)
  • Macedonian (MK)
  • Malagasy (MG)
  • Malay (MS)
  • Malayalam (ML)
  • Maltese (MT)
  • Maori (MI)
  • Marathi (MR)
  • Moldavian (MO)
  • Mongolian (MN)
  • Montenegrin (ME)
  • Nepali (NE)
  • Norwegian Nynorsk (NN)
  • Pashto (PS)
  • Persian (FA)
  • Persian, Dari (DR)
  • Portuguese (PT)
  • Punjabi (PA)
  • Romanian (RO)
  • Rwandan (RW)
  • Scots Gaelic (GD)
  • Serbian (SR)
  • Sesotho (ST)
  • Shona (SN)
  • Slovak (SK)
  • Slovenian (SL)
  • Somali (SO)
  • Spanish, Latin American (XL)
  • Sundanese (SU)
  • Swahili (SW)
  • Tajik (TG)
  • Tamil (TA)
  • Tanchangya (TC)
  • Telugu (TE)
  • Tibetan (BO)
  • Tonga (TO)
  • Tswana (TN)
  • Turkish (TR)
  • Uighur (UG)
  • Ukrainian (UK)
  • Urdu (UR)
  • Uzbek (UZ)
  • Valencian (VA)
  • Welsh (CY)
  • Yiddish (YI)
  • Yoruba (YO)
  • Zulu (ZU)
More Languages Fewer Languages

Need Professional eDiscovery Translation Support?

Call Us: (800) 611-5698

stepes-support-team-white