portrait

Holger Laux

Dundry, United Kingdom

Translate From: English (EN); German (DE); English, Australian (AE)

Translate To: German (DE); English, UK (UE); English, Australian (AE)

689

Words Translated

0

Terms Translated

Holger’s Selected Translation Work

Terms and text shown below represent Holger’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.

(object) array( 'id' => '1451993', 'url' => 'DE/serving_₂', 'image' => '', 'title' => 'zustellen', 'tags' => array ( 0 => 'zustellen', 1 => 'Personal life', 2 => 'Divorce', 3 => '', ), 'term' => 'zustellen', 'source_id' => 730454, 'type' => 'term', 'namespace' => 1156, 'nstext' => 'DE', 'industry' => array ( 0 => 'Personal life', ), 'category' => array ( 0 => 'Divorce', ), 'lastedit' => '20110627111002', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Holger Laux', 'special_term' => '', 'definition' => 'Siehe auch "Zustellung". Dokumente können entweder per Post, persönlich, aber auch durch einen Kurier oder Gerichtsvollzieher ausgehändigt werden.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503603925739110404, 'nstext_full' => 'German (DE)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'serving', 'Definition' => 'See above. These papers are usually presented to the respondent either by mail, or in person by a County Sheriff\'s Deputy or Process Server.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Personal life', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Divorce', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'jorge.feng', 'Creation Date' => '2011/2/12', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'serving_₂', )

English (EN)serving

See above. These papers are usually presented to the respondent either by mail, or in person by a County Sheriff's Deputy or Process Server.

German (DE)zustellen

Siehe auch "Zustellung". Dokumente können entweder per Post, persönlich, aber auch durch einen Kurier oder Gerichtsvollzieher ausgehändigt werden.

Personal life; Divorce
(object) array( 'id' => '1451955', 'url' => 'DE/base_fare', 'image' => '', 'title' => 'Grundpreis', 'tags' => array ( 0 => 'Grundpreis', 1 => 'Travel', 2 => 'Air travel', 3 => '', ), 'term' => 'Grundpreis', 'source_id' => 515258, 'type' => 'term', 'namespace' => 1156, 'nstext' => 'DE', 'industry' => array ( 0 => 'Travel', ), 'category' => array ( 0 => 'Air travel', ), 'lastedit' => '20110627104005', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Holger Laux', 'special_term' => '', 'definition' => 'Der Preis eines Fligtickets bevor weitere Gebühren hinzugerechnet werden.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503603925732818948, 'nstext_full' => 'German (DE)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'base fare', 'Definition' => 'The airplane ticket price, before all of the added taxes.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Travel', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Air travel', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'AyreB', 'Creation Date' => '2010/12/22', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'base_fare', )

English (EN)base fare

The airplane ticket price, before all of the added taxes.

German (DE)Grundpreis

Der Preis eines Fligtickets bevor weitere Gebühren hinzugerechnet werden.

Travel; Air travel
(object) array( 'id' => '1452196', 'url' => 'DE/letter_of_intent_₃', 'image' => '', 'title' => 'Absichtserklärung', 'tags' => array ( 0 => 'Absichtserklärung', 1 => 'Banking', 2 => 'Mergers & acquisitions', 3 => '', ), 'term' => 'Absichtserklärung', 'source_id' => 1022503, 'type' => 'term', 'namespace' => 1156, 'nstext' => 'DE', 'industry' => array ( 0 => 'Banking', ), 'category' => array ( 0 => 'Mergers & acquisitions', ), 'lastedit' => '20110627142006', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Holger Laux', 'special_term' => '', 'definition' => 'Vorläufige Vereinbarung zwischen zwei oder mehreren Parteien, in der die Bedingungen einer zukünftigen Transaktion umrissen werden.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503603926707994625, 'nstext_full' => 'German (DE)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'letter of intent', 'Definition' => 'A letter of intent (LOI) is a preliminary agreement between two or more parties which outlines the terms of a potential transaction.', 'Domain' => 'Documentation; Marketing', 'Industry' => 'Banking', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Mergers & acquisitions', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'cutecee12', 'Creation Date' => '2011/4/11', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'letter_of_intent_₃', )

English (EN)letter of intent

A letter of intent (LOI) is a preliminary agreement between two or more parties which outlines the terms of a potential transaction.

German (DE)Absichtserklärung

Vorläufige Vereinbarung zwischen zwei oder mehreren Parteien, in der die Bedingungen einer zukünftigen Transaktion umrissen werden.

Banking; Mergers & acquisitions
(object) array( 'id' => '1451959', 'url' => 'DE/add-on_₃', 'image' => '', 'title' => 'Zusatzleistung', 'tags' => array ( 0 => 'Zusatzleistung', 1 => 'Travel', 2 => 'Air travel', 3 => '', ), 'term' => 'Zusatzleistung', 'source_id' => 515285, 'type' => 'term', 'namespace' => 1156, 'nstext' => 'DE', 'industry' => array ( 0 => 'Travel', ), 'category' => array ( 0 => 'Air travel', ), 'lastedit' => '20110627104504', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Holger Laux', 'special_term' => '', 'definition' => 'Eine Option die, normalerweise für einen Aufpreis, der Reiseplanung hinzugefügt wird.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503603925733867521, 'nstext_full' => 'German (DE)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'add-on', 'Definition' => 'An option, usually at extra cost, added to travel arrangements.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Travel', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Air travel', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'AyreB', 'Creation Date' => '2010/12/22', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'add-on_₃', )

English (EN)add-on

An option, usually at extra cost, added to travel arrangements.

German (DE)Zusatzleistung

Eine Option die, normalerweise für einen Aufpreis, der Reiseplanung hinzugefügt wird.

Travel; Air travel
(object) array( 'id' => '1452138', 'url' => 'DE/spin_off_₁', 'image' => '', 'title' => 'Ausgliederung', 'tags' => array ( 0 => 'Ausgliederung', 1 => 'Banking', 2 => 'Mergers & acquisitions', 3 => '', ), 'term' => 'Ausgliederung', 'source_id' => 1022490, 'type' => 'term', 'namespace' => 1156, 'nstext' => 'DE', 'industry' => array ( 0 => 'Banking', ), 'category' => array ( 0 => 'Mergers & acquisitions', ), 'lastedit' => '20110627133003', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Holger Laux', 'special_term' => '', 'definition' => 'Eine Art der Unternehmensumstrukturierung bei der einen Abteilung oder eine Tochterfirma von der Muttergesellschaft verkauft wird.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503603926404956161, 'nstext_full' => 'German (DE)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'spin off', 'Definition' => 'A type of divestiture where a division or subsidiary is sold by the parent company.', 'Domain' => 'Documentation; Marketing', 'Industry' => 'Banking', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Mergers & acquisitions', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'cutecee12', 'Creation Date' => '2011/4/11', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'spin_off_₁', )

English (EN)spin off

A type of divestiture where a division or subsidiary is sold by the parent company.

German (DE)Ausgliederung

Eine Art der Unternehmensumstrukturierung bei der einen Abteilung oder eine Tochterfirma von der Muttergesellschaft verkauft wird.

Banking; Mergers & acquisitions
(object) array( 'id' => '1451984', 'url' => 'DE/trial_₂', 'image' => '', 'title' => 'Gerichtsverfahren', 'tags' => array ( 0 => 'Gerichtsverfahren', 1 => 'Personal life', 2 => 'Divorce', 3 => '', ), 'term' => 'Gerichtsverfahren', 'source_id' => 730450, 'type' => 'term', 'namespace' => 1156, 'nstext' => 'DE', 'industry' => array ( 0 => 'Personal life', ), 'category' => array ( 0 => 'Divorce', ), 'lastedit' => '20110627110502', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Holger Laux', 'special_term' => '', 'definition' => 'Formaler juristischer Prozess, in dem das Gericht (oder der Richter) Beweise und Aussagen entgegennimmt, um anschließend eine Entscheidung im Streit zwischen zwei Parteien zu treffen.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503603925738061824, 'nstext_full' => 'German (DE)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'trial', 'Definition' => 'The formal legal process in which the court (judge) receives evidence and testimony to enable him or her to decide in a dispute between two parties.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Personal life', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Divorce', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'jorge.feng', 'Creation Date' => '2011/2/12', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'trial_₂', )

English (EN)trial

The formal legal process in which the court (judge) receives evidence and testimony to enable him or her to decide in a dispute between two parties.

German (DE)Gerichtsverfahren

Formaler juristischer Prozess, in dem das Gericht (oder der Richter) Beweise und Aussagen entgegennimmt, um anschließend eine Entscheidung im Streit zwischen zwei Parteien zu treffen.

Personal life; Divorce
(object) array( 'id' => '1452175', 'url' => 'DE/temporary_hardship', 'image' => '', 'title' => 'zeitweiliger Engpass', 'tags' => array ( 0 => 'zeitweiliger Engpass', 1 => 'Banking', 2 => 'Refinance', 3 => '', ), 'term' => 'zeitweiliger Engpass', 'source_id' => 1024030, 'type' => 'term', 'namespace' => 1156, 'nstext' => 'DE', 'industry' => array ( 0 => 'Banking', ), 'category' => array ( 0 => 'Refinance', ), 'lastedit' => '20110627140007', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Holger Laux', 'special_term' => '', 'definition' => 'Ein zeitweiliger Engpass ist eine Situation, in der man zwar einen Einkommensverlust hinnehmen muss, jedoch ein Ende dieser Situation in Sicht ist. Dies kann z.B. durch Krankheit oder eine Naturkatastrophe versursacht sein.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503603926703800324, 'nstext_full' => 'German (DE)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'temporary hardship', 'Definition' => 'A temporary hardship is a situation where you experience a loss of income but the circumstances have an end in sight, such as a medical condition that temporarily prevents you from working or a natural disaster.', 'Domain' => 'Documentation; Marketing', 'Industry' => 'Banking', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Refinance', 'Usage Status' => 'New', 'Synonym' => '', 'Creation User' => 'cutecee12', 'Creation Date' => '2011/4/11', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'temporary_hardship', )

English (EN)temporary hardship

A temporary hardship is a situation where you experience a loss of income but the circumstances have an end in sight, such as a medical condition that temporarily prevents you from working or a natural disaster.

German (DE)zeitweiliger Engpass

Ein zeitweiliger Engpass ist eine Situation, in der man zwar einen Einkommensverlust hinnehmen muss, jedoch ein Ende dieser Situation in Sicht ist. Dies kann z.B. durch Krankheit oder eine Naturkatastrophe versursacht sein.

Banking; Refinance
(object) array( 'id' => '1452154', 'url' => 'DE/intellectual_property_₅', 'image' => '', 'title' => 'geistiges Eigentum', 'tags' => array ( 0 => 'geistiges Eigentum', 1 => 'Banking', 2 => 'Mergers & acquisitions', 3 => '', ), 'term' => 'geistiges Eigentum', 'source_id' => 1022505, 'type' => 'term', 'namespace' => 1156, 'nstext' => 'DE', 'industry' => array ( 0 => 'Banking', ), 'category' => array ( 0 => 'Mergers & acquisitions', ), 'lastedit' => '20110627133509', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Holger Laux', 'special_term' => '', 'definition' => 'Rechtlich geschütztes Eigentum eines Unternehmens, zu dem u.a. Patente, Copyrights, Handelsnamen, Web Adressen, Geschäftsgeheimnisse und Firmenlogos gehören', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503603926700654593, 'nstext_full' => 'German (DE)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'intellectual property', 'Definition' => 'A business\'s legally protectable intangible assets, including  patents,  copyrights,  trade names, domain names,  trade secrets and trademarks or servicemarks.', 'Domain' => 'Documentation; Marketing', 'Industry' => 'Banking', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Mergers & acquisitions', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'cutecee12', 'Creation Date' => '2011/4/11', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'intellectual_property_₅', )

English (EN)intellectual property

A business's legally protectable intangible assets, including  patents,  copyrights,  trade names, domain names,  trade secrets and trademarks or servicemarks.

German (DE)geistiges Eigentum

Rechtlich geschütztes Eigentum eines Unternehmens, zu dem u.a. Patente, Copyrights, Handelsnamen, Web Adressen, Geschäftsgeheimnisse und Firmenlogos gehören

Banking; Mergers & acquisitions
(object) array( 'id' => '1452193', 'url' => 'DE/effective_date_₉', 'image' => '', 'title' => 'Tag der Inkrafttretens', 'tags' => array ( 0 => 'Tag der Inkrafttretens', 1 => 'Banking', 2 => 'Mergers & acquisitions', 3 => '', ), 'term' => 'Tag der Inkrafttretens', 'source_id' => 1022514, 'type' => 'term', 'namespace' => 1156, 'nstext' => 'DE', 'industry' => array ( 0 => 'Banking', ), 'category' => array ( 0 => 'Mergers & acquisitions', ), 'lastedit' => '20110627142002', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Holger Laux', 'special_term' => '', 'definition' => 'Der Tag, an dem ein Vertrag (z.B. über den Ankauf von Aktien) unterzeichnet und rechtswirksam wird. Beides muss nicht am gleichen Tag passieren, so dass eine Zeitspanne zwischen der Unterzeichnung und dem Inkrafttreten liegen kann.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503603926706946051, 'nstext_full' => 'German (DE)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'effective date', 'Definition' => 'The date a contract (e.g., a stock or asset purchase agreement) is signed and becomes legally binding. Unless the contract is signed and closed the same day, there may be a period of time between the Effective Date and the Closing date.', 'Domain' => 'Documentation; Marketing', 'Industry' => 'Banking', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Mergers & acquisitions', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'cutecee12', 'Creation Date' => '2011/4/11', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'effective_date_₉', )

English (EN)effective date

The date a contract (e.g., a stock or asset purchase agreement) is signed and becomes legally binding. Unless the contract is signed and closed the same day, there may be a period of time between the Effective Date and the Closing date.

German (DE)Tag der Inkrafttretens

Der Tag, an dem ein Vertrag (z.B. über den Ankauf von Aktien) unterzeichnet und rechtswirksam wird. Beides muss nicht am gleichen Tag passieren, so dass eine Zeitspanne zwischen der Unterzeichnung und dem Inkrafttreten liegen kann.

Banking; Mergers & acquisitions
(object) array( 'id' => '1451963', 'url' => 'DE/non-transferable', 'image' => '', 'title' => 'nicht übertragbar', 'tags' => array ( 0 => 'nicht übertragbar', 1 => 'Travel', 2 => 'Air travel', 3 => '', ), 'term' => 'nicht übertragbar', 'source_id' => 515297, 'type' => 'term', 'namespace' => 1156, 'nstext' => 'DE', 'industry' => array ( 0 => 'Travel', ), 'category' => array ( 0 => 'Air travel', ), 'lastedit' => '20110627105136', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Holger Laux', 'special_term' => '', 'definition' => 'Ein Flugticket, das nur von der eingetragenen Person benutzt werden kann.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503603925733867522, 'nstext_full' => 'German (DE)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'non-transferable', 'Definition' => 'An air ticket that cannot be used by anyone else.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Travel', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Air travel', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'AyreB', 'Creation Date' => '2010/12/22', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'non-transferable', )

English (EN)non-transferable

An air ticket that cannot be used by anyone else.

German (DE)nicht übertragbar

Ein Flugticket, das nur von der eingetragenen Person benutzt werden kann.

Travel; Air travel