portrait

Michelle Fung

Melbourne, Australia

Translate From: English (EN)

Translate To: Chinese, Hong Kong (ZH)

59

Words Translated

0

Terms Translated

Michelle’s Selected Translation Work

Terms and text shown below represent Michelle’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.

(object) array( 'id' => '7200735', 'url' => 'ZH/e-book_₂', 'image' => '', 'title' => '電子書', 'tags' => array ( 0 => '電子書', 1 => 'Literature', 2 => 'General literature', 3 => '', ), 'term' => '電子書', 'source_id' => 885160, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Literature', ), 'category' => array ( 0 => 'General literature', ), 'lastedit' => '20150205102202', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '電子書 (亦即e-book、ebook、digital book),是以文字和圖像為主的數碼形式出版,在電腦或其它數碼設備上產生、出版的和閱讀。 有時相當於傳統的印刷書,電子書也可以數碼方式誕生。 牛津英語詞典把電子書定義為「印刷書籍的電子版」,但電子書能可以在沒有印刷版下出現。 通常讀電子書會使用被稱為電子書閱讀器或電子書設備。 個人電腦和一些手機亦可以用來閱讀電子書。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503629690129088513, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'e-book', 'Definition' => 'An electronic book (also e-book, ebook, digital book) is a text and image-based publication in digital form produced on, published by, and readable on computers or other digital devices. Sometimes the equivalent of a conventional printed book, e-books can also be born digital. The Oxford Dictionary of English defines the e-book as "an electronic version of a printed book," but e-books can and do exist without any printed equivalent. E-books are usually read on dedicated hardware devices known as e-Readers or e-book devices. Personal computers and some cell phones can also be used to read e-books.', 'Domain' => 'Documentation; Marketing', 'Industry' => 'Literature', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'General literature', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'cutecee12', 'Creation Date' => '2011/3/16', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'e-book_₂', )

English (EN)e-book

An electronic book (also e-book, ebook, digital book) is a text and image-based publication in digital form produced on, published by, and readable on computers or other digital devices. Sometimes the equivalent of a conventional printed book, e-books can ...

Chinese, Hong Kong (ZH)電子書

電子書 (亦即e-book、ebook、digital book),是以文字和圖像為主的數碼形式出版,在電腦或其它數碼設備上產生、出版的和閱讀。 有時相當於傳統的印刷書,電子書也可以數碼方式誕生。 牛津英語詞典把電子書定義為「印刷書籍的電子版」,但電子書能可以在沒有印刷版下出現。 通常讀電子書會使用被稱為電子書閱讀器或電子書設備。 個人電腦和一些手機亦可以用來閱讀電子書。 ...

Literature; General literature
(object) array( 'id' => '3512658', 'url' => 'ZH/Shakespearean_sonnet', 'image' => '', 'title' => '莎士比亞十四行詩', 'tags' => array ( 0 => '莎士比亞十四行詩', 1 => 'Literature', 2 => 'General literature', 3 => '', ), 'term' => '莎士比亞十四行詩', 'source_id' => 431329, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Literature', ), 'category' => array ( 0 => 'General literature', ), 'lastedit' => '20150205101908', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '莎士比亞的十四行詩,也被稱為英語十四行詩,它由三組四行詩和一對對句所組成,通常押韻為 abab cdcd efef gg。 這韻律是更適合英語詩歌,因為跟義大利文不同,英語有較少押韻詞。 英語的十四行詩,由四部分組成,所以也有更多的靈活性,就成為可發生轉折的地方。 然而,在通常情況下,最明顯的斷句或轉折都出現在結尾的對聯,如莎士比亞的「我應把你比作夏季的一天嗎?」見首十四行詩。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503613315716218880, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'Shakespearean sonnet', 'Definition' => 'The Shakespearean sonnet, also known as the English sonnet, is organized into three quatrains and a couplet, which typically rhyme abab cdcd efef gg. This rhyme scheme is more suited to English poetry because English has fewer rhyming words than Italian. English sonnets, because of their four-part organization, also have more flexibility with respect to where thematic breaks can occur. Frequently, however, the most pronounced break or turn comes with the concluding couplet, as in Shakespeare’s "Shall I compare thee to a summer’s day?" See sonnet.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Literature', 'Product Category' => 'General literature', 'Domain' => 'Documentation', 'See Also' => 'sonnet_₃', 'Creation User' => 'WRJD', 'Creation Date' => '2010/11/10', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'Shakespearean_sonnet', )

English (EN)Shakespearean sonnet

The Shakespearean sonnet, also known as the English sonnet, is organized into three quatrains and a couplet, which typically rhyme abab cdcd efef gg. This rhyme scheme is more suited to English poetry because English has fewer rhyming words than Italian. ...

Chinese, Hong Kong (ZH)莎士比亞十四行詩

莎士比亞的十四行詩,也被稱為英語十四行詩,它由三組四行詩和一對對句所組成,通常押韻為 abab cdcd efef gg。 這韻律是更適合英語詩歌,因為跟義大利文不同,英語有較少押韻詞。 英語的十四行詩,由四部分組成,所以也有更多的靈活性,就成為可發生轉折的地方。 然而,在通常情況下,最明顯的斷句或轉折都出現在結尾的對聯,如莎士比亞的「我應把你比作夏季的一天嗎?」見首十四行詩。 ...

Literature; General literature
(object) array( 'id' => '2519249', 'url' => 'ZH/website_₆', 'image' => '', 'title' => '網站', 'tags' => array ( 0 => '網站', 1 => 'IT services', 2 => 'Word processing', 3 => '', ), 'term' => '網站', 'source_id' => 1823282, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'IT services', ), 'category' => array ( 0 => 'Word processing', ), 'lastedit' => '20150205092202', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '包含圖像、視頻或其他數位資產的相關 web 頁的集合。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503608720879255556, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'website', 'Definition' => 'A collection of related web pages containing images, videos or other digital assets.', 'Industry' => 'IT services', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Word processing', 'Usage Status' => 'New', 'Synonym' => '', 'Creation User' => 'Amy Huang', 'Creation Date' => '2011/12/12', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'website_₆', )

English (EN)website

A collection of related web pages containing images, videos or other digital assets.

Chinese, Hong Kong (ZH)網站

包含圖像、視頻或其他數位資產的相關 web 頁的集合。

IT services; Word processing
(object) array( 'id' => '2977314', 'url' => 'ZH/World_3.0', 'image' => 'world 3 0.jpg;', 'title' => '世界 3.0', 'tags' => array ( 0 => '世界 3.0', 1 => 'Literature', 2 => 'Nonfiction', 3 => '', ), 'term' => '世界 3.0', 'source_id' => 1132281, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Literature', ), 'category' => array ( 0 => 'Nonfiction', ), 'lastedit' => '20150205102206', 'part_of_speech' => 'proper noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '這本書是由西班牙IESE商學院的潘卡基•格瑪沃特(Pankaj Ghemawat)所寫,他在書中駁斥全球化是單向概念而使世界變得平面的觀點,而世界變得平面的觀點是由湯姆•弗裡德曼,在其著作「世界是平的」中所述。格瑪沃特在書中描繪了對全球化的清醒的看法,通過引用了一系列有趣的統計資料,向現今世界說明,實際上世界以前要更平坦。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 499, 'height' => 331, '_version_' => 1503610889165602820, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'World 3.0', 'Definition' => 'A book written by Pankaj Ghemawat of IESE Business School in Spain arguing against the notion that globalization is a one-way development which renders the world flat as is portrayed by Tom Friedmanite in his own book: "The World is Flat." In his book, Ghemawat paints a sober view of globalization by citing a series of interesting statistics to show the world today is actually that that much flatter than it used to be.', 'Part of Speech' => 'proper noun', 'Usage Status' => 'New', 'Sample Image' => 'world 3 0.jpg;', 'Industry' => 'Literature', 'Product Category' => 'Nonfiction', 'Special Term' => 'FT', 'Creation User' => 'Wilkes', 'Creation Date' => '2011/4/22', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'World_3.0', )

English (EN)World 3.0

A book written by Pankaj Ghemawat of IESE Business School in Spain arguing against the notion that globalization is a one-way development which renders the world flat as is portrayed by Tom Friedmanite in his own book: "The World is Flat." In his book, ...

Chinese, Hong Kong (ZH)世界 3.0

這本書是由西班牙IESE商學院的潘卡基•格瑪沃特(Pankaj Ghemawat)所寫,他在書中駁斥全球化是單向概念而使世界變得平面的觀點,而世界變得平面的觀點是由湯姆•弗裡德曼,在其著作「世界是平的」中所述。格瑪沃特在書中描繪了對全球化的清醒的看法,通過引用了一系列有趣的統計資料,向現今世界說明,實際上世界以前要更平坦。 ...

Literature; Nonfiction
(object) array( 'id' => '2804462', 'url' => 'ZH/advanced_interactive_executive(AIX)', 'image' => '', 'title' => 'Advanced Interactive eXecutive (AIX)', 'tags' => array ( 0 => 'Advanced Interactive eXecutive (AIX)', 1 => 'IT services', 2 => 'Word processing', 3 => '', ), 'term' => 'Advanced Interactive eXecutive (AIX)', 'source_id' => 1536256, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'IT services', ), 'category' => array ( 0 => 'Word processing', ), 'lastedit' => '20150205091601', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => 'AIX (Advanced Interactive eXecutive,其讀音為"a i ex"[引文需要])是一系列的專有 Unix 作業系統,由ibm 公司開發並出售,是為其電腦平臺。 最初發佈在 IBM 6150 RISC 工作站上,而現在AIX 支援或已支援了種類繁多的硬體平臺,包括IBM RS/6000 系列和後來的IBM PowerPC 系統、IBM 系統 i、System/370 mainframes, PS/2 個人電腦, 以及蘋果公司的網路伺服器。 AIX是以 UNIX 系統 V和 4.3BSD-相容性擴展為基礎。 它是四大商業操作系統之一,目前認證為The Open Group的UNIX 03標準。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503610102649716736, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'advanced interactive executive(AIX)', 'Definition' => 'AIX (Advanced Interactive eXecutive, pronounced "a i ex"[citation needed]) is a series of proprietary Unix operating systems developed and sold by IBM for several of its computer platforms. Originally released for the IBM 6150 RISC workstation, AIX now supports or has supported a wide variety of hardware platforms, including the IBM RS/6000 series and later IBM POWER and PowerPC-based systems, IBM System i, System/370 mainframes, PS/2 personal computers, and the Apple Network Server. AIX is based on UNIX System V with 4.3BSD-compatible extensions. It is one of four commercial operating systems that are presently certified to The Open Group\'s UNIX 03 standard.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'IT services', 'Product Category' => 'Word processing', 'Creation User' => 'ZhuFeng', 'Creation Date' => '2011/8/20', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'advanced_interactive_executive(AIX)', )

English (EN)advanced interactive executive(AIX)

AIX (Advanced Interactive eXecutive, pronounced "a i ex"[citation needed]) is a series of proprietary Unix operating systems developed and sold by IBM for several of its computer platforms. Originally released for the IBM 6150 RISC workstation, AIX now ...

Chinese, Hong Kong (ZH)Advanced Interactive eXecutive (AIX)

AIX (Advanced Interactive eXecutive,其讀音為"a i ex"[引文需要])是一系列的專有 Unix 作業系統,由ibm 公司開發並出售,是為其電腦平臺。 最初發佈在 IBM 6150 RISC 工作站上,而現在AIX 支援或已支援了種類繁多的硬體平臺,包括IBM RS/6000 系列和後來的IBM PowerPC 系統、IBM 系統 i、System/370 mainframes, PS/2 個人電腦, 以及蘋果公司的網路伺服器。 AIX是以 UNIX 系統 V和 ...

IT services; Word processing
(object) array( 'id' => '5772163', 'url' => 'ZH/subtitle', 'image' => '', 'title' => '字幕', 'tags' => array ( 0 => '字幕', 1 => 'Cinema', 2 => 'Film studies', 3 => '', ), 'term' => '字幕', 'source_id' => 3719747, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Cinema', ), 'category' => array ( 0 => 'Film studies', ), 'lastedit' => '20150205095602', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '在外語片中,出現在螢幕底部的翻譯對話。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503623335863386114, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'subtitle', 'Definition' => 'A printed translation of the dialogue of a foreign-language film shown at the bottom of the screen.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Cinema', 'Product Category' => 'Film studies', 'Creation User' => 'cristina varga', 'Creation Date' => '2012/9/1', 'Glossary' => 'Test_twgid1346491984595879', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'subtitle', )

English (EN)subtitle

A printed translation of the dialogue of a foreign-language film shown at the bottom of the screen.

Chinese, Hong Kong (ZH)字幕

在外語片中,出現在螢幕底部的翻譯對話。

Cinema; Film studies
(object) array( 'id' => '3963326', 'url' => 'ZH/augmented_reality', 'image' => 'Layar augmented reality.jpg;', 'title' => '增強現實技術 (AR)', 'tags' => array ( 0 => '增強現實技術 (AR)', 1 => 'Mobile communications', 2 => 'Online services', 3 => 'Mobile phones', 4 => 'Online games', 5 => '', ), 'term' => '增強現實技術 (AR)', 'source_id' => 122254, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Mobile communications', 1 => 'Online services', ), 'category' => array ( 0 => 'Mobile phones', 1 => 'Online games', ), 'lastedit' => '20150206012102', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '增強的現實 (AR) 是一種結合真實世界資訊與電腦生成的圖像和內容的技術,而且混合出現在電腦螢幕或在手機瀏覽器中,為使用者帶來互動體驗。 就是這個「真實世界」的元素區分出虛擬實境中的AR。 AR 集成並將值添加到與現實世界中,類比與使用者的互動。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 800, 'height' => 600, '_version_' => 1503615282195726336, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'augmented reality', 'Definition' => 'Augmented reality (AR) is a technology that combines real-world information with computer-generated images and content, and is presented blended in a computer screen or in a mobile phone browser creating an interactive experience for the user. It is this “real world” element that differentiates AR from virtual reality. AR integrates and adds value to the user’s interaction with the real world, versus a simulation.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Sample Image' => 'Layar augmented reality.jpg;', 'Industry' => 'Mobile communications; Online services', 'Product Category' => 'Mobile phones; Online games', 'Domain' => 'Documentation; Marketing', 'Creation User' => 'Hemera Annette', 'Creation Date' => '2010/7/26', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'augmented_reality', )

English (EN)augmented reality

Augmented reality (AR) is a technology that combines real-world information with computer-generated images and content, and is presented blended in a computer screen or in a mobile phone browser creating an interactive experience for the user. It is this ...

Chinese, Hong Kong (ZH)增強現實技術 (AR)

增強的現實 (AR) 是一種結合真實世界資訊與電腦生成的圖像和內容的技術,而且混合出現在電腦螢幕或在手機瀏覽器中,為使用者帶來互動體驗。 就是這個「真實世界」的元素區分出虛擬實境中的AR。 AR 集成並將值添加到與現實世界中,類比與使用者的互動。 ...

Mobile communications; Mobile phones
(object) array( 'id' => '3512853', 'url' => 'ZH/romantic_comedy', 'image' => '', 'title' => '浪漫喜劇', 'tags' => array ( 0 => '浪漫喜劇', 1 => 'Literature', 2 => 'General literature', 3 => '', ), 'term' => '浪漫喜劇', 'source_id' => 431336, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Literature', ), 'category' => array ( 0 => 'General literature', ), 'lastedit' => '20150205102202', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '浪漫喜劇涉及一個愛情故事,充斥著各種障礙(如家長不贊成、身份誤會、欺騙或其他各種誤解),但他們都能一一克服,以幸福的結合為結局。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503613316679860226, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'romantic comedy', 'Definition' => 'Romantic comedy involves a love affair that meets with various obstacles (like disapproving parents, mistaken identities, deceptions, or other sorts of misunderstandings) but overcomes them to end in a blissful union.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Literature', 'Product Category' => 'General literature', 'Domain' => 'Documentation', 'Creation User' => 'WRJD', 'Creation Date' => '2010/11/10', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'romantic_comedy', )

English (EN)romantic comedy

Romantic comedy involves a love affair that meets with various obstacles (like disapproving parents, mistaken identities, deceptions, or other sorts of misunderstandings) but overcomes them to end in a blissful union.

Chinese, Hong Kong (ZH)浪漫喜劇

浪漫喜劇涉及一個愛情故事,充斥著各種障礙(如家長不贊成、身份誤會、欺騙或其他各種誤解),但他們都能一一克服,以幸福的結合為結局。

Literature; General literature
(object) array( 'id' => '2519881', 'url' => 'ZH/virus_₂₈', 'image' => '', 'title' => '病毒', 'tags' => array ( 0 => '病毒', 1 => 'IT services', 2 => 'Word processing', 3 => '', ), 'term' => '病毒', 'source_id' => 1823283, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'IT services', ), 'category' => array ( 0 => 'Word processing', ), 'lastedit' => '20150205092002', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '可自我複製並可由一台電腦傳播至另一台電腦的電腦程式。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503608723595067396, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'virus', 'Definition' => 'A computer program that can replicate itself and spread from one computer to another.', 'Industry' => 'IT services', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Word processing', 'Usage Status' => 'New', 'Synonym' => '', 'Creation User' => 'Amy Huang', 'Creation Date' => '2011/12/12', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'virus_₂₈', )

English (EN)virus

A computer program that can replicate itself and spread from one computer to another.

Chinese, Hong Kong (ZH)病毒

可自我複製並可由一台電腦傳播至另一台電腦的電腦程式。

IT services; Word processing
(object) array( 'id' => '7199801', 'url' => 'ZH/literary_fiction', 'image' => '', 'title' => '文藝小說', 'tags' => array ( 0 => '文藝小說', 1 => 'Literature', 2 => 'General literature', 3 => '', ), 'term' => '文藝小說', 'source_id' => 885155, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Literature', ), 'category' => array ( 0 => 'General literature', ), 'lastedit' => '20150205101920', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '是一個術語,在 1960 年代初成為常見用法。 這個詞主要用於區分「嚴肅小說」,即聲稱具文學價值,和比較從體裁小說和通俗小說(即類文學)。從廣義上來說,在文學小說更側重風格、心理深度和角色。 這是與主流商業小說不同的地方,主流商業小說集中在更多敘述和情節。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503629684177371136, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'literary fiction', 'Definition' => 'Is a term that has come into common usage in the early 1960s. The term is principally used to distinguish "serious fiction" which is a work that claims to hold literary merit, in comparison from genre fiction and popular fiction (i.e., paraliterature). In broad terms, literary fiction focuses more upon style, psychological depth, and character. This is in contrast to Mainstream commercial fiction, which focuses more on narrative and plot.', 'Domain' => 'Documentation; Marketing', 'Industry' => 'Literature', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'General literature', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'cutecee12', 'Creation Date' => '2011/3/16', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'literary_fiction', )

English (EN)literary fiction

Is a term that has come into common usage in the early 1960s. The term is principally used to distinguish "serious fiction" which is a work that claims to hold literary merit, in comparison from genre fiction and popular fiction (i.e., paraliterature). In ...

Chinese, Hong Kong (ZH)文藝小說

是一個術語,在 1960 年代初成為常見用法。 這個詞主要用於區分「嚴肅小說」,即聲稱具文學價值,和比較從體裁小說和通俗小說(即類文學)。從廣義上來說,在文學小說更側重風格、心理深度和角色。 這是與主流商業小說不同的地方,主流商業小說集中在更多敘述和情節。 ...

Literature; General literature