portrait

Michelle Fung

Melbourne, Australia

Translate From: English (EN)

Translate To: Chinese, Hong Kong (ZH)

59

Words Translated

0

Terms Translated

Michelle’s Selected Translation Work

Terms and text shown below represent Michelle’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.

(object) array( 'id' => '3963326', 'url' => 'ZH/augmented_reality', 'image' => 'Layar augmented reality.jpg;', 'title' => '增強現實技術 (AR)', 'tags' => array ( 0 => '增強現實技術 (AR)', 1 => 'Mobile communications', 2 => 'Online services', 3 => 'Mobile phones', 4 => 'Online games', 5 => '', ), 'term' => '增強現實技術 (AR)', 'source_id' => 122254, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Mobile communications', 1 => 'Online services', ), 'category' => array ( 0 => 'Mobile phones', 1 => 'Online games', ), 'lastedit' => '20150206012102', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '增強的現實 (AR) 是一種結合真實世界資訊與電腦生成的圖像和內容的技術,而且混合出現在電腦螢幕或在手機瀏覽器中,為使用者帶來互動體驗。 就是這個「真實世界」的元素區分出虛擬實境中的AR。 AR 集成並將值添加到與現實世界中,類比與使用者的互動。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 800, 'height' => 600, '_version_' => 1503615282195726336, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'augmented reality', 'Definition' => 'Augmented reality (AR) is a technology that combines real-world information with computer-generated images and content, and is presented blended in a computer screen or in a mobile phone browser creating an interactive experience for the user. It is this “real world” element that differentiates AR from virtual reality. AR integrates and adds value to the user’s interaction with the real world, versus a simulation.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Sample Image' => 'Layar augmented reality.jpg;', 'Industry' => 'Mobile communications; Online services', 'Product Category' => 'Mobile phones; Online games', 'Domain' => 'Documentation; Marketing', 'Creation User' => 'Hemera Annette', 'Creation Date' => '2010/7/26', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'augmented_reality', )

English (EN)augmented reality

Augmented reality (AR) is a technology that combines real-world information with computer-generated images and content, and is presented blended in a computer screen or in a mobile phone browser creating an interactive experience for the user. It is this ...

Chinese, Hong Kong (ZH)增強現實技術 (AR)

增強的現實 (AR) 是一種結合真實世界資訊與電腦生成的圖像和內容的技術,而且混合出現在電腦螢幕或在手機瀏覽器中,為使用者帶來互動體驗。 就是這個「真實世界」的元素區分出虛擬實境中的AR。 AR 集成並將值添加到與現實世界中,類比與使用者的互動。 ...

Mobile communications; Mobile phones
(object) array( 'id' => '3512658', 'url' => 'ZH/Shakespearean_sonnet', 'image' => '', 'title' => '莎士比亞十四行詩', 'tags' => array ( 0 => '莎士比亞十四行詩', 1 => 'Literature', 2 => 'General literature', 3 => '', ), 'term' => '莎士比亞十四行詩', 'source_id' => 431329, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Literature', ), 'category' => array ( 0 => 'General literature', ), 'lastedit' => '20150205101908', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '莎士比亞的十四行詩,也被稱為英語十四行詩,它由三組四行詩和一對對句所組成,通常押韻為 abab cdcd efef gg。 這韻律是更適合英語詩歌,因為跟義大利文不同,英語有較少押韻詞。 英語的十四行詩,由四部分組成,所以也有更多的靈活性,就成為可發生轉折的地方。 然而,在通常情況下,最明顯的斷句或轉折都出現在結尾的對聯,如莎士比亞的「我應把你比作夏季的一天嗎?」見首十四行詩。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503613315716218880, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'Shakespearean sonnet', 'Definition' => 'The Shakespearean sonnet, also known as the English sonnet, is organized into three quatrains and a couplet, which typically rhyme abab cdcd efef gg. This rhyme scheme is more suited to English poetry because English has fewer rhyming words than Italian. English sonnets, because of their four-part organization, also have more flexibility with respect to where thematic breaks can occur. Frequently, however, the most pronounced break or turn comes with the concluding couplet, as in Shakespeare’s "Shall I compare thee to a summer’s day?" See sonnet.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Literature', 'Product Category' => 'General literature', 'Domain' => 'Documentation', 'See Also' => 'sonnet_₃', 'Creation User' => 'WRJD', 'Creation Date' => '2010/11/10', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'Shakespearean_sonnet', )

English (EN)Shakespearean sonnet

The Shakespearean sonnet, also known as the English sonnet, is organized into three quatrains and a couplet, which typically rhyme abab cdcd efef gg. This rhyme scheme is more suited to English poetry because English has fewer rhyming words than Italian. ...

Chinese, Hong Kong (ZH)莎士比亞十四行詩

莎士比亞的十四行詩,也被稱為英語十四行詩,它由三組四行詩和一對對句所組成,通常押韻為 abab cdcd efef gg。 這韻律是更適合英語詩歌,因為跟義大利文不同,英語有較少押韻詞。 英語的十四行詩,由四部分組成,所以也有更多的靈活性,就成為可發生轉折的地方。 然而,在通常情況下,最明顯的斷句或轉折都出現在結尾的對聯,如莎士比亞的「我應把你比作夏季的一天嗎?」見首十四行詩。 ...

Literature; General literature
(object) array( 'id' => '3512469', 'url' => 'ZH/dénouement', 'image' => '', 'title' => '每', 'tags' => array ( 0 => '每', 1 => 'Literature', 2 => 'General literature', 3 => '', ), 'term' => '每', 'source_id' => 431174, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Literature', ), 'category' => array ( 0 => 'General literature', ), 'lastedit' => '20150205101906', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '一個法國的術語,意思「解開」或「不打結」,用來描述高潮情節後的解決方法。 另請參閱情節,解決。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503613315030450179, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'dénouement', 'Definition' => 'A French term meaning "unraveling" or "unknotting," used to describe the resolution of the plot following the climax. See also plot, resolution.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Literature', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'General literature', 'See Also' => 'quatrain ballad_₀', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'WRJD', 'Creation Date' => '2010/11/10', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'dénouement', )

English (EN)dénouement

A French term meaning "unraveling" or "unknotting," used to describe the resolution of the plot following the climax. See also plot, resolution.

Chinese, Hong Kong (ZH)

一個法國的術語,意思「解開」或「不打結」,用來描述高潮情節後的解決方法。 另請參閱情節,解決。

Literature; General literature
(object) array( 'id' => '3653080', 'url' => 'ZH/simile_₆', 'image' => '', 'title' => '明喻', 'tags' => array ( 0 => '明喻', 1 => 'Literature', 2 => 'Literary terms', 3 => '', ), 'term' => '明喻', 'source_id' => 1503277, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Literature', ), 'category' => array ( 0 => 'Literary terms', ), 'lastedit' => '20150205102802', 'part_of_speech' => '', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '使用「像」或「作為」,來明顯地比較兩件事物。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503613909396881409, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'simile', 'Definition' => 'An explicit comparison between two things using \'like\' or \'as\'.', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Literature', 'Product Category' => 'Literary terms', 'Creation User' => 'VivaLaBurns', 'Creation Date' => '2011/8/5', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'simile_₆', )

English (EN)simile

An explicit comparison between two things using 'like' or 'as'.

Chinese, Hong Kong (ZH)明喻

使用「像」或「作為」,來明顯地比較兩件事物。

Literature; Literary terms
(object) array( 'id' => '2519249', 'url' => 'ZH/website_₆', 'image' => '', 'title' => '網站', 'tags' => array ( 0 => '網站', 1 => 'IT services', 2 => 'Word processing', 3 => '', ), 'term' => '網站', 'source_id' => 1823282, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'IT services', ), 'category' => array ( 0 => 'Word processing', ), 'lastedit' => '20150205092202', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '包含圖像、視頻或其他數位資產的相關 web 頁的集合。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503608720879255556, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'website', 'Definition' => 'A collection of related web pages containing images, videos or other digital assets.', 'Industry' => 'IT services', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Word processing', 'Usage Status' => 'New', 'Synonym' => '', 'Creation User' => 'Amy Huang', 'Creation Date' => '2011/12/12', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'website_₆', )

English (EN)website

A collection of related web pages containing images, videos or other digital assets.

Chinese, Hong Kong (ZH)網站

包含圖像、視頻或其他數位資產的相關 web 頁的集合。

IT services; Word processing
(object) array( 'id' => '5799761', 'url' => 'ZH/Romeo_and_Juliet', 'image' => '', 'title' => '羅密歐與茱麗葉', 'tags' => array ( 0 => '羅密歐與茱麗葉', 1 => 'Literature', 2 => 'Bestsellers', 3 => '', ), 'term' => '羅密歐與茱麗葉', 'source_id' => 864808, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Literature', ), 'category' => array ( 0 => 'Bestsellers', ), 'lastedit' => '20150205101914', 'part_of_speech' => 'proper noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '羅密歐與茱麗葉是一場悲劇,是劇作家莎士比亞在事業早期時所寫劇,故事是由講述一對「命運多舛的戀人」[1],他們死亡最終團結了兩個世仇家庭。 它是莎士比亞的最受歡迎的年輕戀人原型故事。 羅密歐與茱麗葉屬於傳統愛情悲劇,此傳統可以追溯到古代。它的情節是根據意大利傳說所寫,其在1562年由亞瑟.布魯克(Arthur Brooke)翻譯成詩「羅幕斯與茱麗葉之悲慘歷史」(The Tragicall Historye of Romeus and Juliet),而且在1582年由潘特(William Painter)在「愉悅的殿堂」(Palace of Pleasure)中重編為散文。莎士比亞的大量借都用這兩部著作,但為擴展情節,開發了配角,特別是茂丘西奧和巴黎。 這齣戲被認為是在1591年至1595年之間所寫,在1597年首次出版是四開版本。 這齣戲文字質素較差,而且在之後的版本進行了修正,使它更符合莎士比亞的原文。 莎士比亞的戲劇結構,尤其是效果,如在喜劇和悲劇中轉換加強劇本的張力、擴張次要人物和使用次要情節來美化故事,這被譽為戲劇技巧的早期跡象。 在劇中,不同的角色被賦予不同的詩歌形式,有時隨著角色發展也改變詩歌形式。 例如,在這齣戲中羅密歐會愈來愈善於的十四行詩。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503623470824554496, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'Romeo and Juliet', 'Definition' => 'Romeo and Juliet is a tragedy written early in the career of playwright William Shakespeare about two young "star-cross\'d lovers"[1] whose deaths ultimately unite their feuding families. It was among Shakespeare\'s most popular archetypal stories of young, teenage lovers. Romeo and Juliet belongs to a tradition of tragic romances stretching back to antiquity. Its plot is based on an Italian tale, translated into verse as The Tragical History of Romeus and Juliet by Arthur Brooke in 1562 and retold in prose in Palace of Pleasure by William Painter in 1582. Shakespeare borrowed heavily from both but, to expand the plot, developed supporting characters, particularly Mercutio and Paris. Believed written between 1591 and 1595, the play was first published in a quarto version in 1597. This text was of poor quality, and later editions corrected it, bringing it more in line with Shakespeare\'s original. Shakespeare\'s use of dramatic structure, especially effects such as switching between comedy and tragedy to heighten tension, his expansion of minor characters, and his use of sub-plots to embellish the story, has been praised as an early sign of his dramatic skill. The play ascribes different poetic forms to different characters, sometimes changing the form as the character develops. Romeo, for example, grows more adept at the sonnet over the course of the play.', 'Part of Speech' => 'proper noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Literature', 'Product Category' => 'Bestsellers', 'Creation User' => 'cutecee12', 'Creation Date' => '2011/3/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'Romeo_and_Juliet', )

English (EN)Romeo and Juliet

Romeo and Juliet is a tragedy written early in the career of playwright William Shakespeare about two young "star-cross'd lovers"[1] whose deaths ultimately unite their feuding families. It was among Shakespeare's most popular archetypal stories of young, ...

Chinese, Hong Kong (ZH)羅密歐與茱麗葉

羅密歐與茱麗葉是一場悲劇,是劇作家莎士比亞在事業早期時所寫劇,故事是由講述一對「命運多舛的戀人」[1],他們死亡最終團結了兩個世仇家庭。 它是莎士比亞的最受歡迎的年輕戀人原型故事。 羅密歐與茱麗葉屬於傳統愛情悲劇,此傳統可以追溯到古代。它的情節是根據意大利傳說所寫,其在1562年由亞瑟.布魯克(Arthur Brooke)翻譯成詩「羅幕斯與茱麗葉之悲慘歷史」(The Tragicall Historye of Romeus and Juliet),而且在1582年由潘特(William ...

Literature; Bestsellers
(object) array( 'id' => '2519881', 'url' => 'ZH/virus_₂₈', 'image' => '', 'title' => '病毒', 'tags' => array ( 0 => '病毒', 1 => 'IT services', 2 => 'Word processing', 3 => '', ), 'term' => '病毒', 'source_id' => 1823283, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'IT services', ), 'category' => array ( 0 => 'Word processing', ), 'lastedit' => '20150205092002', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '可自我複製並可由一台電腦傳播至另一台電腦的電腦程式。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503608723595067396, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'virus', 'Definition' => 'A computer program that can replicate itself and spread from one computer to another.', 'Industry' => 'IT services', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Word processing', 'Usage Status' => 'New', 'Synonym' => '', 'Creation User' => 'Amy Huang', 'Creation Date' => '2011/12/12', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'virus_₂₈', )

English (EN)virus

A computer program that can replicate itself and spread from one computer to another.

Chinese, Hong Kong (ZH)病毒

可自我複製並可由一台電腦傳播至另一台電腦的電腦程式。

IT services; Word processing
(object) array( 'id' => '9077671', 'url' => 'ZH/equip', 'image' => '', 'title' => '裝備', 'tags' => array ( 0 => '裝備', 1 => 'Video games', 2 => 'Software development', 3 => '', ), 'term' => '裝備', 'source_id' => 507932, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Video games', ), 'category' => array ( 0 => 'Software development', ), 'lastedit' => '20150205115302', 'part_of_speech' => 'verb', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '在電子遊戲中,是指穿戴盔甲或武器', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503637888511770624, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'equip', 'Definition' => 'In video games, to put on armor or weapons', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Video games', 'Part of Speech' => 'verb', 'Product Category' => 'Software development', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Dale', 'Creation Date' => '2010/12/13', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'equip', )

English (EN)equip

In video games, to put on armor or weapons

Chinese, Hong Kong (ZH)裝備

在電子遊戲中,是指穿戴盔甲或武器

Video games; Software development
(object) array( 'id' => '2518528', 'url' => 'ZH/word_processor_₂', 'image' => '', 'title' => '文書處理器', 'tags' => array ( 0 => '文書處理器', 1 => 'IT services', 2 => 'Word processing', 3 => '', ), 'term' => '文書處理器', 'source_id' => 1823276, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'IT services', ), 'category' => array ( 0 => 'Word processing', ), 'lastedit' => '20150205091602', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '用於生產(包括組成、編輯、格式和可能列印)任何可列印材料的的電腦應用程式。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503608718354284547, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'word processor', 'Definition' => 'A computer application used for the production (including composition, editing, formatting, and possibly printing) of any sort of printable material.', 'Industry' => 'IT services', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Word processing', 'Usage Status' => 'New', 'Synonym' => '', 'Creation User' => 'Amy Huang', 'Creation Date' => '2011/12/12', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'word_processor_₂', )

English (EN)word processor

A computer application used for the production (including composition, editing, formatting, and possibly printing) of any sort of printable material.

Chinese, Hong Kong (ZH)文書處理器

用於生產(包括組成、編輯、格式和可能列印)任何可列印材料的的電腦應用程式。

IT services; Word processing
(object) array( 'id' => '3512853', 'url' => 'ZH/romantic_comedy', 'image' => '', 'title' => '浪漫喜劇', 'tags' => array ( 0 => '浪漫喜劇', 1 => 'Literature', 2 => 'General literature', 3 => '', ), 'term' => '浪漫喜劇', 'source_id' => 431336, 'type' => 'term', 'namespace' => 1982, 'nstext' => 'ZH', 'industry' => array ( 0 => 'Literature', ), 'category' => array ( 0 => 'General literature', ), 'lastedit' => '20150205102202', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'Michelle.Lingual', 'special_term' => '', 'definition' => '浪漫喜劇涉及一個愛情故事,充斥著各種障礙(如家長不贊成、身份誤會、欺騙或其他各種誤解),但他們都能一一克服,以幸福的結合為結局。', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1503613316679860226, 'nstext_full' => 'Chinese, Hong Kong (ZH)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'romantic comedy', 'Definition' => 'Romantic comedy involves a love affair that meets with various obstacles (like disapproving parents, mistaken identities, deceptions, or other sorts of misunderstandings) but overcomes them to end in a blissful union.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Literature', 'Product Category' => 'General literature', 'Domain' => 'Documentation', 'Creation User' => 'WRJD', 'Creation Date' => '2010/11/10', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'romantic_comedy', )

English (EN)romantic comedy

Romantic comedy involves a love affair that meets with various obstacles (like disapproving parents, mistaken identities, deceptions, or other sorts of misunderstandings) but overcomes them to end in a blissful union.

Chinese, Hong Kong (ZH)浪漫喜劇

浪漫喜劇涉及一個愛情故事,充斥著各種障礙(如家長不贊成、身份誤會、欺騙或其他各種誤解),但他們都能一一克服,以幸福的結合為結局。

Literature; General literature