portrait

ifeoma uzuegbu

Ago, Nigeria

Translate From: English (EN)

Translate To: Igbo (IG)

36,018

Words Translated

0

Terms Translated

ifeoma’s Selected Translation Work

Terms and text shown below represent ifeoma’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.

(object) array( 'id' => '10693918', 'url' => 'IG/right-to-left_override_(RLO)_mark', 'image' => '', 'title' => 'nri-na-ekpe akpagbu (RLO) akara', 'tags' => array ( 0 => 'nri-na-ekpe akpagbu (RLO) akara', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'nri-na-ekpe akpagbu (RLO) akara', 'source_id' => 53792, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150910031202', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A Unikoodu akara agwa (U + 202E) na-amanye odide na-esonụ ọ ga-emeso dị ka ike nri-na-ekpe odide. -Enye ohere maka kpara akwụ uzo akpagbu nke uzo abuo odide. Lee ekpe-ka-nri akpagbu (LRO) akara.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1511894319213051904, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'right-to-left override (RLO) mark', 'Definition' => 'A Unicode control character (U+202E) that forces characters following it to be treated as strong right-to-left characters. Allows for nested directional overrides of bidirectional characters. See Left-to-right override (LRO) mark.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'right-to-left_override_(RLO)_mark', )

English (EN)right-to-left override (RLO) mark

A Unicode control character (U+202E) that forces characters following it to be treated as strong right-to-left characters. Allows for nested directional overrides of bidirectional characters. See Left-to-right override (LRO) mark.

Igbo (IG)nri-na-ekpe akpagbu (RLO) akara

A Unikoodu akara agwa (U + 202E) na-amanye odide na-esonụ ọ ga-emeso dị ka ike nri-na-ekpe odide. -Enye ohere maka kpara akwụ uzo akpagbu nke uzo abuo odide. Lee ekpe-ka-nri akpagbu (LRO) akara.

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10700263', 'url' => 'IG/decomposition_₁', 'image' => '', 'title' => 'nkutopu', 'tags' => array ( 0 => 'nkutopu', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'nkutopu', 'source_id' => 54074, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150912061711', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Mmebi nke ihe accented agwa ma ọ bụ a precomposed agwa n\'ime ihe iwu set nke agwa components. N\'ihi na "a" na mmiri bụ "a" sotere ijikọta agwa "~".', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512087152101425155, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'decomposition', 'Definition' => 'The breakdown of an accented character or a precomposed character into an ordered set of character components. For “ã” the components are “a” followed by the combining character “~”.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'decomposition_₁', )

English (EN)decomposition

The breakdown of an accented character or a precomposed character into an ordered set of character components. For “ã” the components are “a” followed by the combining character “~”.

Igbo (IG)nkutopu

Mmebi nke ihe accented agwa ma ọ bụ a precomposed agwa n'ime ihe iwu set nke agwa components. N'ihi na "a" na mmiri bụ "a" sotere ijikọta agwa "~".

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10700241', 'url' => 'IG/mirroring', 'image' => '', 'title' => 'mirroring', 'tags' => array ( 0 => 'mirroring', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'mirroring', 'source_id' => 53912, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150912055614', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'System-nyere nkwado na awade a ezi nri na-ekpe (Rtl) anya ma na-eche ka onye ọrụ interface mgbe na-eke metụtara nanị akụkụ ụfọdụ ngwa maka Rtl asụsụ (dị ka Arabic na Hibru nsụgharị nke Windows 98, Windows Me, Windows 2000, na Windows XP).', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512085831785906176, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'mirroring', 'Definition' => 'System-provided support that offers a true right-to-left (RTL) look and feel to the user interface when creating localized applications for RTL languages (such as for Arabic and Hebrew versions of Windows 98, Windows Me, Windows 2000, and Windows XP).', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'mirroring', )

English (EN)mirroring

System-provided support that offers a true right-to-left (RTL) look and feel to the user interface when creating localized applications for RTL languages (such as for Arabic and Hebrew versions of Windows 98, Windows Me, Windows 2000, and Windows XP).

Igbo (IG)mirroring

System-nyere nkwado na awade a ezi nri na-ekpe (Rtl) anya ma na-eche ka onye ọrụ interface mgbe na-eke metụtara nanị akụkụ ụfọdụ ngwa maka Rtl asụsụ (dị ka Arabic na Hibru nsụgharị nke Windows 98, Windows Me, Windows 2000, na Windows ...

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10705577', 'url' => 'IG/fidelity_₉', 'image' => '', 'title' => 'ikwesị ntụkwasị obi', 'tags' => array ( 0 => 'ikwesị ntụkwasị obi', 1 => 'Language', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Translation', 4 => '', ), 'term' => 'ikwesị ntụkwasị obi', 'source_id' => 2486013, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Language', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Translation', ), 'lastedit' => '20150916205015', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A n\'ozuzu okwu, ugbu a na-erughị eji na ntughari tiori, nke na-akọwa nso ugegbe nke isi iyi ederede uche site lekwasịrị ederede.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512504463958474754, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Definition' => 'A general term, now less used in translation theory, which describes the close mirroring of source text sense by the target text.', 'Industry' => 'Language; Translation & localization', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Translation', 'Synonym' => 'faithfulness', 'Creation User' => 'Kyle Siache', 'Creation Date' => '2012/4/21', 'Term' => 'fidelity', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'fidelity_₉', )

English (EN)fidelity

A general term, now less used in translation theory, which describes the close mirroring of source text sense by the target text.

Igbo (IG)ikwesị ntụkwasị obi

A n'ozuzu okwu, ugbu a na-erughị eji na ntughari tiori, nke na-akọwa nso ugegbe nke isi iyi ederede uche site lekwasịrị ederede.

Language; Translation
(object) array( 'id' => '10718648', 'url' => 'IG/preference_immigration', 'image' => '', 'title' => 'mmasị mbata na ọpụpụ', 'tags' => array ( 0 => 'mmasị mbata na ọpụpụ', 1 => 'Immigration', 2 => 'US visa', 3 => '', ), 'term' => 'mmasị mbata na ọpụpụ', 'source_id' => 1473549, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Immigration', ), 'category' => array ( 0 => 'US visa', ), 'lastedit' => '20150924231614', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A usoro maka ekpebi nke na mgbe ndị mmadụ nwere ike ịkwaga na US n\'ime ókè nke mbata na ọpụpụ setịpụrụ igwe nahazi. Na ezinụlọ mbata na ọpụpụ mmasị dabeere na ọnọdụ nke aririo (American nwa amaala ma ọ bụ iwu na-akwadoghị-adịgide adịgide bi) na ya / ya na mmekọrịta ahụ ocho oru. Gaa na anyị Family Dabere mbata na opupu webpage N\'ihi na ihe Ama. Na ọrụ mbata na ọpụpụ na ọ dabeere iru eru nke ocho oru na oru mkpa na US Gị anyị iwe oru Dabere mbata na opupu webpage N\'ihi na ihe Ama.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513238425001525250, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'preference immigration', 'Definition' => 'A system for determining which and when people can immigrate to the U. S. within the limits of immigration set by Congress. In family immigration preference is based on the status of the petitioner (American citizen or lawful permanent resident) and his/her relationship to the applicant. Visit our Family Based Immigration webpage for more info. In employment immigration it is based on the qualifications of the applicant and labor needs in the U. S. Visit our Employment Based Immigration webpage for more info.', 'Industry' => 'Immigration', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'US visa', 'Creation User' => 'Amanda Chen', 'Creation Date' => '2011/7/12', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'preference_immigration', )

English (EN)preference immigration

A system for determining which and when people can immigrate to the U. S. within the limits of immigration set by Congress. In family immigration preference is based on the status of the petitioner (American citizen or lawful permanent resident) and his/her ...

Igbo (IG)mmasị mbata na ọpụpụ

A usoro maka ekpebi nke na mgbe ndị mmadụ nwere ike ịkwaga na US n'ime ókè nke mbata na ọpụpụ setịpụrụ igwe nahazi. Na ezinụlọ mbata na ọpụpụ mmasị dabeere na ọnọdụ nke aririo (American nwa amaala ma ọ bụ iwu na-akwadoghị-adịgide adịgide bi) na ya / ya na ...

Immigration; US visa
(object) array( 'id' => '10704602', 'url' => 'IG/agent_deletion', 'image' => '', 'title' => 'gị n\'ụlọnga nhichapụ', 'tags' => array ( 0 => 'gị n\'ụlọnga nhichapụ', 1 => 'Language', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Translation', 4 => '', ), 'term' => 'gị n\'ụlọnga nhichapụ', 'source_id' => 2485957, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Language', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Translation', ), 'lastedit' => '20150916022516', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'na nwepu na a n\'ezinụlọ ikpe nke ozo bu ma ọ bụ aha okwu nke ndị site, eg ihe ndị mere depụtara (site na onye so dee). Dị otú ahụ ojiji nke ụtọ asụsụ nwere ike echiche kpaliri.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512434944394133507, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Definition' => 'The omission in a passive sentence of noun or noun phrase followed by, for e.g. the reasons outlined (by writer). Such uses of grammar can be theoretically motivated.', 'Industry' => 'Language; Translation & localization', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Translation', 'Creation User' => 'Kyle Siache', 'Creation Date' => '2012/4/21', 'Term' => 'agent deletion', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'agent_deletion', )

English (EN)agent deletion

The omission in a passive sentence of noun or noun phrase followed by, for e.g. the reasons outlined (by writer). Such uses of grammar can be theoretically motivated.

Igbo (IG)gị n'ụlọnga nhichapụ

na nwepu na a n'ezinụlọ ikpe nke ozo bu ma ọ bụ aha okwu nke ndị site, eg ihe ndị mere depụtara (site na onye so dee). Dị otú ahụ ojiji nke ụtọ asụsụ nwere ike echiche kpaliri.

Language; Translation
(object) array( 'id' => '10719855', 'url' => 'IG/biometric_passport', 'image' => '', 'title' => 'njirimara nke onye a ga- komputa usoro paspọtụ', 'tags' => array ( 0 => 'njirimara nke onye a ga- komputa usoro paspọtụ', 1 => 'Immigration', 2 => 'US visa', 3 => '', ), 'term' => 'njirimara nke onye a ga- komputa usoro paspọtụ', 'source_id' => 1816506, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Immigration', ), 'category' => array ( 0 => 'US visa', ), 'lastedit' => '20150925235811', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A paspọtụ na obere igwakota kọmputa mgbawa agbakwunyere na azụ ikpuchi. Mgbawa nwere dijitalụ onyinyo nke paspọtụ foto maka ojiji nke ọdịdị ihu ude teknology na ọdụ ụgbọ mmiri nke na-ntinye, a pụrụ iche mgbawa njirimara onuogugu na a dijitalụ mbinye aka iji chebe echekwara data si na mmebi.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513331665078845441, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'biometric passport', 'Definition' => 'A passport with a small integrated computer chip embedded in the back cover. The chip contains a digital image of the passport photograph for use of facial recognition technology at ports-of-entry, a unique chip identification number and a digital signature to protect the stored data from tampering.', 'Industry' => 'Immigration', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'US visa', 'Synonym' => 'e-passport', 'Creation User' => 'resgroup', 'Creation Date' => '2011/12/6', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'biometric_passport', )

English (EN)biometric passport

A passport with a small integrated computer chip embedded in the back cover. The chip contains a digital image of the passport photograph for use of facial recognition technology at ports-of-entry, a unique chip identification number and a digital signature ...

Igbo (IG)njirimara nke onye a ga- komputa usoro paspọtụ

A paspọtụ na obere igwakota kọmputa mgbawa agbakwunyere na azụ ikpuchi. Mgbawa nwere dijitalụ onyinyo nke paspọtụ foto maka ojiji nke ọdịdị ihu ude teknology na ọdụ ụgbọ mmiri nke na-ntinye, a pụrụ iche mgbawa njirimara onuogugu na a dijitalụ mbinye aka iji ...

Immigration; US visa
(object) array( 'id' => '10693652', 'url' => 'IG/.NET_Framework', 'image' => '', 'title' => 'ugbu odidi ahu ọrụ', 'tags' => array ( 0 => 'ugbu odidi ahu ọrụ', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'ugbu odidi ahu ọrụ', 'source_id' => 53728, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150910015702', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A n\'elu ikpo okwu na-enyere ndị e kere eke na ojiji nke nhụbàràama nkè asusu (XML) -nyeere ngwa, otu esi emeputa ihe, na nrụọrụ weebụ dị ka ọrụ na-eso na ikpokọta atumatu na ọrụ na onye ọ bụla ọzọ site imewe. ugbu odidi ahu oru dị maka mgbupu nyiwe ma ọ bụ nke imaihe ngwaọrụ, na-enye ahaziri ngwọta maka òtù na ndị mmadụ n\'otu n\'otu. -A APIs', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1511889600251953152, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => '.NET Framework', 'Definition' => 'A platform that enables the creation and use of Extensible Markup Language (XML)-enabled applications, processes, and Web sites as services that share and combine information and functionality with each other by design. The .NET Framework is available for Windows platforms or smart devices, providing tailored solutions for organizations and individuals. –A APIs', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/16', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/16', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => '.NET_Framework', )

English (EN).NET Framework

A platform that enables the creation and use of Extensible Markup Language (XML)-enabled applications, processes, and Web sites as services that share and combine information and functionality with each other by design. The .NET Framework is available for ...

Igbo (IG)ugbu odidi ahu ọrụ

A n'elu ikpo okwu na-enyere ndị e kere eke na ojiji nke nhụbàràama nkè asusu (XML) -nyeere ngwa, otu esi emeputa ihe, na nrụọrụ weebụ dị ka ọrụ na-eso na ikpokọta atumatu na ọrụ na onye ọ bụla ọzọ site imewe. ugbu odidi ahu oru dị maka mgbupu nyiwe ma ọ bụ ...

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10701703', 'url' => 'IG/Wacky_Word_Wednesday', 'image' => '', 'title' => 'Wacky Okwu Wednesday', 'tags' => array ( 0 => 'Wacky Okwu Wednesday', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Terminology management', 3 => '', ), 'term' => 'Wacky Okwu Wednesday', 'source_id' => 279826, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Terminology management', ), 'lastedit' => '20150913223245', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Wacky Okwu Wednesday bụ a kwa izu blog usoro site CSOFT na-aghọta ụfọdụ n\'ime ihe ndị kasị akpali okwu na okwu si gburugburu ụwa. Ọ bụ ezie na ọ na-ibido kere maka asụsụ, nsughari, na orunótu ụlọ ọrụ, ọ nweela ọtụtụ ewu ewu n\'etiti izugbe web obodo.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512239091152846851, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'Wacky Word Wednesday', 'Definition' => 'Wacky Word Wednesday is a weekly blog series by CSOFT to recognize some of the most interesting words and terms from around the world. Although it\'s initially created for the language, translation, and localization industry, it has gained much popularity among the general web community.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Product Category' => 'Terminology management', 'Domain' => 'Documentation; Marketing', 'Creation User' => 'Teditor', 'Creation Date' => '2010/9/15', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'Wacky_Word_Wednesday', )

English (EN)Wacky Word Wednesday

Wacky Word Wednesday is a weekly blog series by CSOFT to recognize some of the most interesting words and terms from around the world. Although it's initially created for the language, translation, and localization industry, it has gained much popularity ...

Igbo (IG)Wacky Okwu Wednesday

Wacky Okwu Wednesday bụ a kwa izu blog usoro site CSOFT na-aghọta ụfọdụ n'ime ihe ndị kasị akpali okwu na okwu si gburugburu ụwa. Ọ bụ ezie na ọ na-ibido kere maka asụsụ, nsughari, na orunótu ụlọ ọrụ, ọ nweela ọtụtụ ewu ewu n'etiti izugbe web ...

Translation & localization; Terminology management
(object) array( 'id' => '10701717', 'url' => 'IG/translator_₆_ₐ', 'image' => '', 'title' => 'onye ntụgharị', 'tags' => array ( 0 => 'onye ntụgharị', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Internationalization (I18N)', 3 => 'Localization (L10N)', 4 => 'Terminology management', 5 => '', ), 'term' => 'onye ntụgharị', 'source_id' => 349878, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', 1 => 'Localization (L10N)', 2 => 'Terminology management', ), 'lastedit' => '20150913224434', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A onye Nyefe pụtara dere ederede site otu asụsụ n\'ime ọzọ. Onye sụgharịta ọnụ abụghị nsụgharị, ma onye ntụgharị okwu.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512239845879054337, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'translator', 'Definition' => 'A person who transfers the meaning of written text from one language into another. The person who translates orally is not a translator, but an interpreter.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N); Localization (L10N); Terminology management', 'Domain' => 'Other', 'Creation User' => 'Hemera', 'Creation Date' => '2010/10/5', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'translator_₆_ₐ', )

English (EN)translator

A person who transfers the meaning of written text from one language into another. The person who translates orally is not a translator, but an interpreter.

Igbo (IG)onye ntụgharị

A onye Nyefe pụtara dere ederede site otu asụsụ n'ime ọzọ. Onye sụgharịta ọnụ abụghị nsụgharị, ma onye ntụgharị okwu.

Translation & localization; Internationalization (I18N)