portrait

ifeoma uzuegbu

Ago, Nigeria

Translate From: English (EN)

Translate To: Igbo (IG)

36,018

Words Translated

0

Terms Translated

ifeoma’s Selected Translation Work

Terms and text shown below represent ifeoma’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.

(object) array( 'id' => '10700998', 'url' => 'IG/mark_attachment', 'image' => '', 'title' => 'akara mgbakwunye', 'tags' => array ( 0 => 'akara mgbakwunye', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'akara mgbakwunye', 'source_id' => 54267, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150913014019', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Eji na typography mgbe akara mkpa ka a mmasị ma ọ bụ onodu ndị ọzọ akara, isi glyphs, ma ọ bụ ligatures.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512160321118142467, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'mark attachment', 'Definition' => 'Used in typography when marks need to be attached or positioned to other marks, base glyphs, or ligatures.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'mark_attachment', )

English (EN)mark attachment

Used in typography when marks need to be attached or positioned to other marks, base glyphs, or ligatures.

Igbo (IG)akara mgbakwunye

Eji na typography mgbe akara mkpa ka a mmasị ma ọ bụ onodu ndị ọzọ akara, isi glyphs, ma ọ bụ ligatures.

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10716446', 'url' => 'IG/post_₁₈', 'image' => '', 'title' => 'ọrụ ebe', 'tags' => array ( 0 => 'ọrụ ebe', 1 => 'Immigration', 2 => 'US visa', 3 => '', ), 'term' => 'ọrụ ebe', 'source_id' => 1469172, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Immigration', ), 'category' => array ( 0 => 'US visa', ), 'lastedit' => '20150923124608', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'US Embassy, ​​Onye Nnọchianya ma ọ bụ ndị ọzọ kenkwucha ozi ná mba ọzọ. Ọ bụghị ihe niile US Embassies, Consulates na ọzọ bụ visa-esite oru ebe. Gaa Leta a furu efu nke US Embassies, Consulates, na ozi.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513108192985350144, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'post', 'Definition' => 'U. S. Embassy, Consulate or other diplomatic mission abroad. Not all U. S. Embassies, Consulates and missions are visa-issuing posts. Visit a lost of U. S. Embassies, Consulates, and Missions.', 'Industry' => 'Immigration', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'US visa', 'Creation User' => 'Amanda Chen', 'Creation Date' => '2011/7/11', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'post_₁₈', )

English (EN)post

U. S. Embassy, Consulate or other diplomatic mission abroad. Not all U. S. Embassies, Consulates and missions are visa-issuing posts. Visit a lost of U. S. Embassies, Consulates, and Missions.

Igbo (IG)ọrụ ebe

US Embassy, ​​Onye Nnọchianya ma ọ bụ ndị ọzọ kenkwucha ozi ná mba ọzọ. Ọ bụghị ihe niile US Embassies, Consulates na ọzọ bụ visa-esite oru ebe. Gaa Leta a furu efu nke US Embassies, Consulates, na ozi.

Immigration; US visa
(object) array( 'id' => '10700973', 'url' => 'IG/conversion_or_composition_window', 'image' => '', 'title' => 'akakabarede ma ọ bụ mejupụtara window', 'tags' => array ( 0 => 'akakabarede ma ọ bụ mejupụtara window', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'akakabarede ma ọ bụ mejupụtara window', 'source_id' => 54230, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150913012416', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Na windo otu Ime na-egosiputa ederede mesịa njirimara, ma dị nnọọ ka ọ na-banyere ma ọ bụ mgbe ọ na-itughari ideographic ụdị.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512159313977671680, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'conversion or composition window', 'Definition' => 'The window of an IME that displays text typed by the user, either just the way it is entered or after it is converted to ideographic form.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'conversion_or_composition_window', )

English (EN)conversion or composition window

The window of an IME that displays text typed by the user, either just the way it is entered or after it is converted to ideographic form.

Igbo (IG)akakabarede ma ọ bụ mejupụtara window

Na windo otu Ime na-egosiputa ederede mesịa njirimara, ma dị nnọọ ka ọ na-banyere ma ọ bụ mgbe ọ na-itughari ideographic ụdị.

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10704672', 'url' => 'IG/brief_₈', 'image' => '', 'title' => 'nkenke', 'tags' => array ( 0 => 'nkenke', 1 => 'Language', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Translation', 4 => '', ), 'term' => 'nkenke', 'source_id' => 2485967, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Language', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Translation', ), 'lastedit' => '20150916024015', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Nkọwa metụtara nzube nke a ntughari dị mkpa nye site na ndị ọrụ nsụgharị.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512435888243605506, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Definition' => 'Specifications relating to the purpose for which a translation is needed provided by those who commission translations.', 'Industry' => 'Language; Translation & localization', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Translation', 'Creation User' => 'Kyle Siache', 'Creation Date' => '2012/4/21', 'Term' => 'brief', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'brief_₈', )

English (EN)brief

Specifications relating to the purpose for which a translation is needed provided by those who commission translations.

Igbo (IG)nkenke

Nkọwa metụtara nzube nke a ntughari dị mkpa nye site na ndị ọrụ nsụgharị.

Language; Translation
(object) array( 'id' => '10701721', 'url' => 'IG/\'A\'_language', 'image' => '', 'title' => '\'A\' asụsụ', 'tags' => array ( 0 => '\'A\' asụsụ', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Internationalization (I18N)', 3 => '', ), 'term' => '\'A\' asụsụ', 'source_id' => 355066, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'lastedit' => '20150913225810', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'na asụsụ ma ọ bụ asụsụ n\'ime nke onye ntụgharị okwu bụ eru ịkọwa okachamara. Okwu \'na-A\' asụsụ na-eji na nzukọ pụtara lekwasịrị asụsụ n\'ime nke na-atụgharị na-nyere. Ihe atụ, na a mgbakọ ebe niile n\'ihu na-e nyere English na nkọwa a na-nyere n\'ime German, Spanish na French atọ ndị a ga-abụ na-arụsi ọrụ asụsụ na English ga-n\'ezinụlọ asụsụ.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512240727054090240, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => '\'A\' language', 'Definition' => 'The language or languages into which an interpreter is competent to interpret professionally. The term \'A\' language is also used in meetings to mean the target languages into which interpreting is provided. For example, in a convention where all presentations are given in English and interpretation is provided into German, Spanish and French these three would be the active languages and English would be the passive language.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Synonym' => 'Synonym_₀', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Domain' => 'Other', 'Creation User' => 'Hemera', 'Creation Date' => '2010/10/6', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => '\'A\'_language', )

English (EN)'A' language

The language or languages into which an interpreter is competent to interpret professionally. The term 'A' language is also used in meetings to mean the target languages into which interpreting is provided. For example, in a convention where all ...

Igbo (IG)'A' asụsụ

na asụsụ ma ọ bụ asụsụ n'ime nke onye ntụgharị okwu bụ eru ịkọwa okachamara. Okwu 'na-A' asụsụ na-eji na nzukọ pụtara lekwasịrị asụsụ n'ime nke na-atụgharị na-nyere. Ihe atụ, na a mgbakọ ebe niile n'ihu na-e nyere English na nkọwa a na-nyere n'ime German, ...

Translation & localization; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10701122', 'url' => 'IG/minor_edit', 'image' => '', 'title' => 'obere idekwa', 'tags' => array ( 0 => 'obere idekwa', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Terminology management', 3 => 'TermWiki', 4 => '', ), 'term' => 'obere idekwa', 'source_id' => 87592, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Terminology management', ), 'product' => array ( 0 => 'TermWiki', ), 'lastedit' => '20150913024709', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Otu edit nke na-adịghị mmadụ na isi pụtara ma ọ bụ ojiji nke a okwu.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512164536224841728, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'minor edit', 'Definition' => 'An edit which does not effect the fundamental meaning or use of a term.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product' => 'TermWiki', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Product Category' => 'Terminology management', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Creation User' => 'Robert Derbyshire', 'Creation Date' => '2010/7/6', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'minor_edit', )

English (EN)minor edit

An edit which does not effect the fundamental meaning or use of a term.

Igbo (IG)obere idekwa

Otu edit nke na-adịghị mmadụ na isi pụtara ma ọ bụ ojiji nke a okwu.

Translation & localization; Terminology management
(object) array( 'id' => '10704163', 'url' => 'IG/comprehensive_concept', 'image' => '', 'title' => 'keukwu echiche', 'tags' => array ( 0 => 'keukwu echiche', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Terminology management', 3 => '', ), 'term' => 'keukwu echiche', 'source_id' => 506914, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Terminology management', ), 'lastedit' => '20150915163302', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'na nkekachasi echiche na a partitive mmekọrita a na-akpọ keukwu echiche.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512397698747072512, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'comprehensive concept', 'Definition' => 'The superordinate concept in a partitive relation is called the comprehensive concept.', 'Domain' => 'Documentation', 'Gender' => 'Neuter', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Terminology management', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'amberqlj', 'Creation Date' => '2010/12/13', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'comprehensive_concept', )

English (EN)comprehensive concept

The superordinate concept in a partitive relation is called the comprehensive concept.

Igbo (IG)keukwu echiche

na nkekachasi echiche na a partitive mmekọrita a na-akpọ keukwu echiche.

Translation & localization; Terminology management
(object) array( 'id' => '10700861', 'url' => 'IG/Hebrew_lunar_calendar', 'image' => '', 'title' => 'Hibru amị n\'ọnwa kalenda', 'tags' => array ( 0 => 'Hibru amị n\'ọnwa kalenda', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'Hibru amị n\'ọnwa kalenda', 'source_id' => 54172, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150912235902', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A kalenda dabeere na okirikiri nke ọnwa gburugburu ụwa. Na ogologo nke a okirikiri, na-amị n\'ọnwa n\'ọnwa, bụ banyere 29½ ụbọchị. Iri na abụọ gachara ọnwa na-eme, ya mere, banyere 354 ụbọchị.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512153966460272640, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'Hebrew lunar calendar', 'Definition' => 'A calendar based on the cycle of the moon around the Earth. The length of this cycle, the lunar month, is about 29½ days. Twelve lunar months make, therefore, about 354 days.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'Hebrew_lunar_calendar', )

English (EN)Hebrew lunar calendar

A calendar based on the cycle of the moon around the Earth. The length of this cycle, the lunar month, is about 29½ days. Twelve lunar months make, therefore, about 354 days.

Igbo (IG)Hibru amị n'ọnwa kalenda

A kalenda dabeere na okirikiri nke ọnwa gburugburu ụwa. Na ogologo nke a okirikiri, na-amị n'ọnwa n'ọnwa, bụ banyere 29½ ụbọchị. Iri na abụọ gachara ọnwa na-eme, ya mere, banyere 354 ụbọchị.

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10705769', 'url' => 'IG/kernel_₁₂', 'image' => '', 'title' => 'kernel', 'tags' => array ( 0 => 'kernel', 1 => 'Language', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Translation', 4 => '', ), 'term' => 'kernel', 'source_id' => 2486067, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Language', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Translation', ), 'lastedit' => '20150917002302', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Na Nida si nseke, ndụ bụ ihe ndị kasị mkpa syntactic ọcha nke a ikpe nwere ike belata.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512517864661188608, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Definition' => 'In Nida’s analysis, kernels are the most basic syntactic elements to which a sentence may be reduced.', 'Industry' => 'Language; Translation & localization', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Translation', 'Creation User' => 'Kyle Siache', 'Creation Date' => '2012/4/21', 'Term' => 'kernel', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'kernel_₁₂', )

English (EN)kernel

In Nida’s analysis, kernels are the most basic syntactic elements to which a sentence may be reduced.

Igbo (IG)kernel

Na Nida si nseke, ndụ bụ ihe ndị kasị mkpa syntactic ọcha nke a ikpe nwere ike belata.

Language; Translation
(object) array( 'id' => '10704486', 'url' => 'IG/equivalent_term', 'image' => '', 'title' => 'kemgbe otu okwu', 'tags' => array ( 0 => 'kemgbe otu okwu', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Translation', 3 => '', ), 'term' => 'kemgbe otu okwu', 'source_id' => 1789673, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Translation', ), 'lastedit' => '20150916014909', 'part_of_speech' => 'other', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Na ntughari ihe Ẹkot okwu bụ okwu ma ọ bụ a okwu na mbụ asụsụ ahụ nke nwere okwu na lekwasịrị asụsụ nke pụtara kpọmkwem otu.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512432679649280000, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'equivalent term', 'Definition' => 'In translation an equivalent term is a term or a word in the original language that has a word in the target language which means exactly the same.', 'Part of Speech' => 'other', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Product Category' => 'Translation', 'Context' => 'he strategies used are the following. Terms like: \'gonorrhoea culture,\' \'Chlamydia,\' or \'the result was positive\' are translated through a direct loan (the term is used as is or with some modification to adapt it to the target language (TL). \'Infection of the cervix\' is translated using the equivalent term in Spanish and not through a direct loan (\'cervix\') that would not be acceptable in the TL.', 'Other Reference' => 'http://www.jostrans.org/issue03/art_valero_garces.php', 'Creation User' => 'monisgo', 'Creation Date' => '2011/11/21', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'equivalent_term', )

English (EN)equivalent term

In translation an equivalent term is a term or a word in the original language that has a word in the target language which means exactly the same.

Igbo (IG)kemgbe otu okwu

Na ntughari ihe Ẹkot okwu bụ okwu ma ọ bụ a okwu na mbụ asụsụ ahụ nke nwere okwu na lekwasịrị asụsụ nke pụtara kpọmkwem otu.

Translation & localization; Translation