portrait

ifeoma uzuegbu

Ago, Nigeria

Translate From: English (EN)

Translate To: Igbo (IG)

36,018

Words Translated

0

Terms Translated

ifeoma’s Selected Translation Work

Terms and text shown below represent ifeoma’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.

(object) array( 'id' => '10718561', 'url' => 'IG/joint_sponsor', 'image' => '', 'title' => 'jikotara nkwado', 'tags' => array ( 0 => 'jikotara nkwado', 1 => 'Immigration', 2 => 'US visa', 3 => '', ), 'term' => 'jikotara nkwado', 'source_id' => 1469640, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Immigration', ), 'category' => array ( 0 => 'US visa', ), 'lastedit' => '20150924215213', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A onye na-anabata iwu ọrụ maka-akwado ihe mba ọzọ na-m na-864 inyi nke Nkwado tinyere nkwado. jikotara nkwado ga-dịkarịa ala afọ 18, onye amaala Amerika ma ọ bụ iwu na-akwadoghị-adịgide adịgide bi na nwere domicile na US na jikotara nkwado na ya / ya na ezinụlọ ya ga-ahụ na 125 percent ego chọrọ site na ya onwe maka mba ọzọ na ọ / ọ haziri nzukọ. Gaa na anyị NVC ngalaba na jikota haziri maka ozi ndị ọzọ.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513233140171145218, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'joint sponsor', 'Definition' => 'A person who accepts legal responsibility for supporting an immigrant with an I-864 Affidavit of Support along with the sponsor. The joint sponsor must be at least 18 years of age, an American citizen or lawful permanent resident and have a domicile in the U. S. The joint sponsor and his/her household must have the 125 percent income requirement by itself for the immigrant that he/she sponsors. Visit our NVC section on Joint Sponsors for more information.', 'Industry' => 'Immigration', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'US visa', 'Creation User' => 'Amanda Chen', 'Creation Date' => '2011/7/11', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'joint_sponsor', )

English (EN)joint sponsor

A person who accepts legal responsibility for supporting an immigrant with an I-864 Affidavit of Support along with the sponsor. The joint sponsor must be at least 18 years of age, an American citizen or lawful permanent resident and have a domicile in the ...

Igbo (IG)jikotara nkwado

A onye na-anabata iwu ọrụ maka-akwado ihe mba ọzọ na-m na-864 inyi nke Nkwado tinyere nkwado. jikotara nkwado ga-dịkarịa ala afọ 18, onye amaala Amerika ma ọ bụ iwu na-akwadoghị-adịgide adịgide bi na nwere domicile na US na jikotara nkwado na ya / ya na ...

Immigration; US visa
(object) array( 'id' => '10700972', 'url' => 'IG/little-endian', 'image' => '', 'title' => 'obere-endian', 'tags' => array ( 0 => 'obere-endian', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'obere-endian', 'source_id' => 54229, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150913012413', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A kọmputa ije na-echekwa multibyte ohere ụkpụrụ na ala ịrịba byte ụkpụrụ mbụ. On usoro eji obere endian ije, leta "A" (U + 0041) na-echekwara ka 0x41 0x00. Lee nnukwu-endian.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512159313976623106, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'little-endian', 'Definition' => 'A computer architecture that stores multibyte numerical values with the least significant byte values first. On systems using little endian architecture, the letter “A” (U+0041) is stored as 0x41 0x00. See big-endian.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'little-endian', )

English (EN)little-endian

A computer architecture that stores multibyte numerical values with the least significant byte values first. On systems using little endian architecture, the letter “A” (U+0041) is stored as 0x41 0x00. See big-endian.

Igbo (IG)obere-endian

A kọmputa ije na-echekwa multibyte ohere ụkpụrụ na ala ịrịba byte ụkpụrụ mbụ. On usoro eji obere endian ije, leta "A" (U + 0041) na-echekwara ka 0x41 0x00. Lee nnukwu-endian.

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10701686', 'url' => 'IG/watch_₂', 'image' => '', 'title' => 'ekiri', 'tags' => array ( 0 => 'ekiri', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Terminology management', 3 => 'TermWiki', 4 => '', ), 'term' => 'ekiri', 'source_id' => 87642, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Terminology management', ), 'product' => array ( 0 => 'TermWiki', ), 'lastedit' => '20150913222425', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Nke a bọtịnụ na akara na taabụ na-agbakwụnye na peeji \'m Watchlist\'. Ọ bụrụ na ị nyeere gị email, mgbe ọ bụla a mgbanwe na peeji na-mere ị ga-asian.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512238588270477314, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'watch', 'Definition' => 'This button in the control tabs adds the page to \'my watchlist\'. If you have enabled your email, whenever a modification to the page is made you will be informed.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product' => 'TermWiki', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Product Category' => 'Terminology management', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Creation User' => 'Robert Derbyshire', 'Creation Date' => '2010/7/6', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'watch_₂', )

English (EN)watch

This button in the control tabs adds the page to 'my watchlist'. If you have enabled your email, whenever a modification to the page is made you will be informed.

Igbo (IG)ekiri

Nke a bọtịnụ na akara na taabụ na-agbakwụnye na peeji 'm Watchlist'. Ọ bụrụ na ị nyeere gị email, mgbe ọ bụla a mgbanwe na peeji na-mere ị ga-asian.

Translation & localization; Terminology management
(object) array( 'id' => '10701668', 'url' => 'IG/save_and_continue', 'image' => 'Eng logo-1351819211.png', 'title' => 'ịzọpụta na-anọgide na', 'tags' => array ( 0 => 'ịzọpụta na-anọgide na', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Terminology management', 3 => 'TermWiki', 4 => '', ), 'term' => 'ịzọpụta na-anọgide na', 'source_id' => 87627, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Terminology management', ), 'product' => array ( 0 => 'TermWiki', ), 'lastedit' => '20150913221615', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Mgbe na-arụ ọrụ na otu nke TermWiki si workbenches, a nhọrọ na-enye ohere ugbu a ogbe nke okwu na-azọpụta, mgbe na-akpụ akpụ na-ọzọ ogbe nke okwu.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 254, 'height' => 74, '_version_' => 1512238084946657281, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'save and continue', 'Definition' => 'When working in one of TermWiki\'s workbenches, this option allows the current batch of terms to be saved, while moving on to the next batch of terms.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product' => 'TermWiki', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Product Category' => 'Terminology management', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Creation User' => 'Robert Derbyshire', 'Creation Date' => '2010/7/6', 'Sample Image' => 'Eng logo-1351819211.png', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'save_and_continue', )

English (EN)save and continue

When working in one of TermWiki's workbenches, this option allows the current batch of terms to be saved, while moving on to the next batch of terms.

Igbo (IG)ịzọpụta na-anọgide na

Mgbe na-arụ ọrụ na otu nke TermWiki si workbenches, a nhọrọ na-enye ohere ugbu a ogbe nke okwu na-azọpụta, mgbe na-akpụ akpụ na-ọzọ ogbe nke okwu.

Translation & localization; Terminology management
(object) array( 'id' => '10701681', 'url' => 'IG/undo_₂', 'image' => '', 'title' => 'imezi', 'tags' => array ( 0 => 'imezi', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Terminology management', 3 => 'TermWiki', 4 => '', ), 'term' => 'imezi', 'source_id' => 87637, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Terminology management', ), 'product' => array ( 0 => 'TermWiki', ), 'lastedit' => '20150913222410', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Nke a button, mgbe ị na-elele ihe mere eme nke a okwu ma ọ bụ na peeji nke, laghachi a na peeji ya gara aga idegharị.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512238588269428737, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'undo', 'Definition' => 'This button, while viewing the history of a term or page, returns a page to its previous revision.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product' => 'TermWiki', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Product Category' => 'Terminology management', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Creation User' => 'Robert Derbyshire', 'Creation Date' => '2010/7/6', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'undo_₂', )

English (EN)undo

This button, while viewing the history of a term or page, returns a page to its previous revision.

Igbo (IG)imezi

Nke a button, mgbe ị na-elele ihe mere eme nke a okwu ma ọ bụ na peeji nke, laghachi a na peeji ya gara aga idegharị.

Translation & localization; Terminology management
(object) array( 'id' => '10700267', 'url' => 'IG/localizability', 'image' => '', 'title' => 'imetuta', 'tags' => array ( 0 => 'imetuta', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'imetuta', 'source_id' => 54084, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150912061718', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Imewe nke software koodu isi na ego dị na a omume nwere ike metụtara nanị akụkụ ụfọdụ n\'ime dị iche iche asụsụ mbipụta enweghị ihe ọ bụla mgbanwe ndị isi koodu.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512087152102473731, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'localizability', 'Definition' => 'The design of the software code base and resources such that a program can be localized into different language editions without any changes to the source code.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'localizability', )

English (EN)localizability

The design of the software code base and resources such that a program can be localized into different language editions without any changes to the source code.

Igbo (IG)imetuta

Imewe nke software koodu isi na ego dị na a omume nwere ike metụtara nanị akụkụ ụfọdụ n'ime dị iche iche asụsụ mbipụta enweghị ihe ọ bụla mgbanwe ndị isi koodu.

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10714937', 'url' => 'IG/waiver_of_ineligibility', 'image' => '', 'title' => 'ihapu uzo ziri ezi nke erughi', 'tags' => array ( 0 => 'ihapu uzo ziri ezi nke erughi', 1 => 'Immigration', 2 => 'US visa', 3 => '', ), 'term' => 'ihapu uzo ziri ezi nke erughi', 'source_id' => 1468298, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Immigration', ), 'category' => array ( 0 => 'US visa', ), 'lastedit' => '20150922210902', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Na mbata na ọpụpụ iwu ụfọdụ mba ọzọ mba bụ erughi maka visa ịbanye US maka ọgwụ, mpụ, nche ma ọ bụ ndị ọzọ ọnọdụ na-eme ihe. Ụfọdụ na-achọ ịbata maka visa na-enwe ike ide maka ikike ịbanye US n\'agbanyeghị erughi. Ocho oru ga-etinye maka ikike ịbanye US (ihapu). Lee Klas nke maka ndịọbịa erughi Ịnara Visas maka ozi ndị ọzọ.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513049240880807936, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'waiver of ineligibility', 'Definition' => 'In immigration law certain foreign nationals are ineligible for visas to enter the U. S. for medical, criminal, security or other conditions and activities. Some applicants for visas are able to apply for permission to enter the U. S. despite the ineligibility. The applicant must apply for permission to enter the U. S. (waiver). See Classes of Aliens Ineligible to Receive Visas for more information.', 'Industry' => 'Immigration', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'US visa', 'Creation User' => 'Amanda Chen', 'Creation Date' => '2011/7/11', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'waiver_of_ineligibility', )

English (EN)waiver of ineligibility

In immigration law certain foreign nationals are ineligible for visas to enter the U. S. for medical, criminal, security or other conditions and activities. Some applicants for visas are able to apply for permission to enter the U. S. despite the ...

Igbo (IG)ihapu uzo ziri ezi nke erughi

Na mbata na ọpụpụ iwu ụfọdụ mba ọzọ mba bụ erughi maka visa ịbanye US maka ọgwụ, mpụ, nche ma ọ bụ ndị ọzọ ọnọdụ na-eme ihe. Ụfọdụ na-achọ ịbata maka visa na-enwe ike ide maka ikike ịbanye US n'agbanyeghị erughi. Ocho oru ga-etinye maka ikike ịbanye US ...

Immigration; US visa
(object) array( 'id' => '10700252', 'url' => 'IG/AltGr', 'image' => '', 'title' => 'AltGr', 'tags' => array ( 0 => 'AltGr', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'AltGr', 'source_id' => 54058, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150912060415', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'na Alt isi na nri na ụfọdụ ndị na-abụghị US Windows keyboard layouts. na AltGr isi bụ Ẹkot ka Ctrl + Alt isi Nchikota na-eji ịmepụta otu ọzọ nnofega ala maka ịnweta ọzọ odide na ụfọdụ igodo.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512086334686101505, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'AltGr', 'Definition' => 'The Alt key on the right on some non-U.S. Windows keyboard layouts. The AltGr key is equivalent to the Ctrl+Alt key combination and is used to create an alternative shift state for accessing additional characters on some keys.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'AltGr', )

English (EN)AltGr

The Alt key on the right on some non-U.S. Windows keyboard layouts. The AltGr key is equivalent to the Ctrl+Alt key combination and is used to create an alternative shift state for accessing additional characters on some keys.

Igbo (IG)AltGr

na Alt isi na nri na ụfọdụ ndị na-abụghị US Windows keyboard layouts. na AltGr isi bụ Ẹkot ka Ctrl + Alt isi Nchikota na-eji ịmepụta otu ọzọ nnofega ala maka ịnweta ọzọ odide na ụfọdụ igodo.

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10705579', 'url' => 'IG/form_₂₂', 'image' => '', 'title' => 'ụdị', 'tags' => array ( 0 => 'ụdị', 1 => 'Language', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Translation', 4 => '', ), 'term' => 'ụdị', 'source_id' => 2486015, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Language', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Translation', ), 'lastedit' => '20150916205019', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Udi ma ọ bụ ọdịdị nke a asụsụ ihe, na iche ya afọ ojuju.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512504463958474755, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Definition' => 'The shape or appearance of a linguistic unit, in contrast to its content.', 'Industry' => 'Language; Translation & localization', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Translation', 'Creation User' => 'Kyle Siache', 'Creation Date' => '2012/4/21', 'Term' => 'form', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'form_₂₂', )

English (EN)form

The shape or appearance of a linguistic unit, in contrast to its content.

Igbo (IG)ụdị

Udi ma ọ bụ ọdịdị nke a asụsụ ihe, na iche ya afọ ojuju.

Language; Translation
(object) array( 'id' => '10693655', 'url' => 'IG/world-ready', 'image' => '', 'title' => 'ụwa na-njikere', 'tags' => array ( 0 => 'ụwa na-njikere', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'ụwa na-njikere', 'source_id' => 53731, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150910015711', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A omume na kemgbe n\'ụzọ kwesịrị ekwesị globalized na mepụtara maka ala nke orunótu (maara dị "orunotu") lee orunotu', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1511889600251953154, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'world-ready', 'Definition' => 'A program that has been properly globalized and developed for ease of localization (known as “localizability”). See localizability.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/16', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/16', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'world-ready', )

English (EN)world-ready

A program that has been properly globalized and developed for ease of localization (known as “localizability”). See localizability.

Igbo (IG)ụwa na-njikere

A omume na kemgbe n'ụzọ kwesịrị ekwesị globalized na mepụtara maka ala nke orunótu (maara dị "orunotu") lee orunotu

Software; Internationalization (I18N)