portrait

ifeoma uzuegbu

Ago, Nigeria

Translate From: English (EN)

Translate To: Igbo (IG)

36,018

Words Translated

0

Terms Translated

ifeoma’s Selected Translation Work

Terms and text shown below represent ifeoma’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.

(object) array( 'id' => '10698598', 'url' => 'IG/following_characters', 'image' => '', 'title' => 'esonụ odide', 'tags' => array ( 0 => 'esonụ odide', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'esonụ odide', 'source_id' => 53834, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150911003809', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'odide-dị ka mmechi e kwuru akara, na-emechi parentheses, na akara edemede-na-ekwesịghị iche site na ihe ịga nke ọma odide.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1511975226162806785, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'following characters', 'Definition' => 'Characters—such as closing quotation marks, closing parentheses, and punctuation marks—that shouldn’t be separated from succeeding characters.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'following_characters', )

English (EN)following characters

Characters—such as closing quotation marks, closing parentheses, and punctuation marks—that shouldn’t be separated from succeeding characters.

Igbo (IG)esonụ odide

odide-dị ka mmechi e kwuru akara, na-emechi parentheses, na akara edemede-na-ekwesịghị iche site na ihe ịga nke ọma odide.

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10701106', 'url' => 'IG/language_tab', 'image' => '', 'title' => 'asụsụ taabụ', 'tags' => array ( 0 => 'asụsụ taabụ', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Terminology management', 3 => 'TermWiki', 4 => '', ), 'term' => 'asụsụ taabụ', 'source_id' => 87587, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Terminology management', ), 'product' => array ( 0 => 'TermWiki', ), 'lastedit' => '20150913024314', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A taabụ odude n\'elu termpages na anya n\'aka ekpe-n\'akụkụ. Ọ ga-enwe abụọ-akwụkwọ ozi asụsụ koodu agbanwe agbanwe na asụsụ nke okwu. Jiri a taabụ ịfegharị aka azụ ka termpage ọ anya ma ọ bụ gbanwetụrụ nneme page.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512164284577087492, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'language tab', 'Definition' => 'A tab located above termpages on the far left-hand-side. It will have the two-letter language code consistent with the language of the term. Use this tab to flick back to the termpage having viewed or modified the discussion page.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product' => 'TermWiki', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Product Category' => 'Terminology management', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Creation User' => 'Robert Derbyshire', 'Creation Date' => '2010/7/6', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'language_tab', )

English (EN)language tab

A tab located above termpages on the far left-hand-side. It will have the two-letter language code consistent with the language of the term. Use this tab to flick back to the termpage having viewed or modified the discussion page.

Igbo (IG)asụsụ taabụ

A taabụ odude n'elu termpages na anya n'aka ekpe-n'akụkụ. Ọ ga-enwe abụọ-akwụkwọ ozi asụsụ koodu agbanwe agbanwe na asụsụ nke okwu. Jiri a taabụ ịfegharị aka azụ ka termpage ọ anya ma ọ bụ gbanwetụrụ nneme page.

Translation & localization; Terminology management
(object) array( 'id' => '10722686', 'url' => 'IG/premium_processing', 'image' => '', 'title' => 'itinye ego ozo nhazi', 'tags' => array ( 0 => 'itinye ego ozo nhazi', 1 => 'Immigration', 2 => 'US visa', 3 => '', ), 'term' => 'itinye ego ozo nhazi', 'source_id' => 1816662, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Immigration', ), 'category' => array ( 0 => 'US visa', ), 'lastedit' => '20150928234245', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A ọrụ awa site USCIS na-enye adị n\'elu usoro ihe nhazi nke ụfọdụ ọrụ dabeere na-arịọ na ngwa. Kpọmkwem, USCIS ga adị n\'elu usoro ihe a ikpe n\'ihi na a ịgba akwụkwọ ego nke $out puku, nke na-emesi a nhazi oge ma ọ bụ nkwụghachi.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513602448806117376, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'premium processing', 'Definition' => 'A service offered by USCIS that provides expedited processing of certain employment-based petitions and applications. Specifically, the USCIS will expedite a case for a filing fee of $1,000, which guarantees a processing time or refund.', 'Industry' => 'Immigration', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'US visa', 'Creation User' => 'resgroup', 'Creation Date' => '2011/12/6', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'premium_processing', )

English (EN)premium processing

A service offered by USCIS that provides expedited processing of certain employment-based petitions and applications. Specifically, the USCIS will expedite a case for a filing fee of $1,000, which guarantees a processing time or refund.

Igbo (IG)itinye ego ozo nhazi

A ọrụ awa site USCIS na-enye adị n'elu usoro ihe nhazi nke ụfọdụ ọrụ dabeere na-arịọ na ngwa. Kpọmkwem, USCIS ga adị n'elu usoro ihe a ikpe n'ihi na a ịgba akwụkwọ ego nke $out puku, nke na-emesi a nhazi oge ma ọ bụ ...

Immigration; US visa
(object) array( 'id' => '10700869', 'url' => 'IG/multibyte_character_set_(MBCS)', 'image' => '', 'title' => 'byte agwa set (MBCS)', 'tags' => array ( 0 => 'byte agwa set (MBCS)', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'byte agwa set (MBCS)', 'source_id' => 54184, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150912235914', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A agwa ngbanwe nke na koodu ihe nwere ike ịbụ ma 1, 2, ma ọ bụ karịa bytes. Lee ugboro abụọ byte agwa set (DBCS) na CJK / CJKV.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512153966461321218, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'multibyte character set (MBCS)', 'Definition' => 'A character encoding in which the code points can be either 1, 2, or more bytes. See Double-byte character set (DBCS) and CJK/CJKV.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'multibyte_character_set_(MBCS)', )

English (EN)multibyte character set (MBCS)

A character encoding in which the code points can be either 1, 2, or more bytes. See Double-byte character set (DBCS) and CJK/CJKV.

Igbo (IG)byte agwa set (MBCS)

A agwa ngbanwe nke na koodu ihe nwere ike ịbụ ma 1, 2, ma ọ bụ karịa bytes. Lee ugboro abụọ byte agwa set (DBCS) na CJK / CJKV.

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10701701', 'url' => 'IG/Translator_Workbench', 'image' => '', 'title' => 'isughari Workbench', 'tags' => array ( 0 => 'isughari Workbench', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Terminology management', 3 => 'TermWiki', 4 => '', ), 'term' => 'isughari Workbench', 'source_id' => 201621, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Terminology management', ), 'product' => array ( 0 => 'TermWiki', ), 'lastedit' => '20150913223237', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A ngwá ọrụ na TermWiki maka ogbe-asụgharị okwu si a akpan akpan ụlọ ọrụ. Ịnwetanwu site na Dashboard.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512239091152846849, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'Translator Workbench', 'Definition' => 'A tool in TermWiki for batch-translating terms from a particular industry. Accessible via the Dashboard.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product' => 'TermWiki', 'Domain' => 'Documentation', 'Usage Status' => 'New', 'Product Category' => 'Terminology management', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Creation User' => 'Robert Derbyshire', 'Creation Date' => '2010/9/2', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'Translator_Workbench', )

English (EN)Translator Workbench

A tool in TermWiki for batch-translating terms from a particular industry. Accessible via the Dashboard.

Igbo (IG)isughari Workbench

A ngwá ọrụ na TermWiki maka ogbe-asụgharị okwu si a akpan akpan ụlọ ọrụ. Ịnwetanwu site na Dashboard.

Translation & localization; Terminology management
(object) array( 'id' => '10698547', 'url' => 'IG/extensible_stylesheet_language_(XSL)', 'image' => '', 'title' => 'asụsụ nhụbàràama nkè ikike (XSL)', 'tags' => array ( 0 => 'asụsụ nhụbàràama nkè ikike (XSL)', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'asụsụ nhụbàràama nkè ikike (XSL)', 'source_id' => 53824, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150910234818', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Otu XML asụsụ e ji maka enwogha XML akwụkwọ n\'ime ihe pụrụ-egosipụta, dị ka HTML.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1511972080381329410, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'extensible stylesheet language (XSL)', 'Definition' => 'An XML language used for transforming XML documents into something that can be displayed, such as HTML.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'extensible_stylesheet_language_(XSL)', )

English (EN)extensible stylesheet language (XSL)

An XML language used for transforming XML documents into something that can be displayed, such as HTML.

Igbo (IG)asụsụ nhụbàràama nkè ikike (XSL)

Otu XML asụsụ e ji maka enwogha XML akwụkwọ n'ime ihe pụrụ-egosipụta, dị ka HTML.

Software; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10701725', 'url' => 'IG/ISO_standards', 'image' => '', 'title' => 'ISO', 'tags' => array ( 0 => 'ISO', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Internationalization (I18N)', 3 => 'Localization (L10N)', 4 => 'Terminology management', 5 => '', ), 'term' => 'ISO', 'source_id' => 355184, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', 1 => 'Localization (L10N)', 2 => 'Terminology management', ), 'lastedit' => '20150913225817', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'omumatu kọwaa site International Òtù maka Standardization, nke na-aha dị ka ISO + a nọmba. Ọrụ nke na-akwadebe International ụkpụrụ a na-ejikarị rụrụ site ISO oru kọmitii. onye ọ bụla so ahu nwere mmasị na a isiokwu nke a na ụzụ kọmitii e guzobere nwere ikike na-anọchite anya ya n\'elu na kọmitii. International òtù, ndị ọchịchị na ndị na-abụghị ọchịchị, na onye ozi na ISO, nakwa-akụkụ na-arụ ọrụ. Draft International Standards adiaha teknuzu kọmitii na-ekesa na so ozu maka ịtụ vootu. Publication dị ka ihe International Standard-achọ ihu ọma site dịkarịa ala 75% nke so ozu n\'ife a votu. Publication dị ka ihe International Standard-achọ ihu ọma site dịkarịa ala 75% nke mba ozu n\'ife a votu. Isi Iyi: International Òtù maka Standardization, AIIC.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512240727055138816, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'ISO standards', 'Definition' => 'Standards defined by the International Organization for Standardization, which are named as ISO + a number. The work of preparing International standards is normally carried out through ISO technical committees. each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International Standard requires approval by at least 75% of the member bodies casting a vote. Publication as an International Standard requires approval by at least 75% of the national bodies casting a vote. Source: International Organization for Standardization, AIIC.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N); Localization (L10N); Terminology management', 'Domain' => 'Other', 'Creation User' => 'Hemera', 'Creation Date' => '2010/10/7', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'ISO_standards', )

English (EN)ISO standards

Standards defined by the International Organization for Standardization, which are named as ISO + a number. The work of preparing International standards is normally carried out through ISO technical committees. each member body interested in a subject for ...

Igbo (IG)ISO

omumatu kọwaa site International Òtù maka Standardization, nke na-aha dị ka ISO + a nọmba. Ọrụ nke na-akwadebe International ụkpụrụ a na-ejikarị rụrụ site ISO oru kọmitii. onye ọ bụla so ahu nwere mmasị na a isiokwu nke a na ụzụ kọmitii e guzobere nwere ikike ...

Translation & localization; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10719890', 'url' => 'IG/country_of_chargeability', 'image' => '', 'title' => 'mba nke mkporo', 'tags' => array ( 0 => 'mba nke mkporo', 1 => 'Immigration', 2 => 'US visa', 3 => '', ), 'term' => 'mba nke mkporo', 'source_id' => 1816527, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Immigration', ), 'category' => array ( 0 => 'US visa', ), 'lastedit' => '20150926001231', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'N\'ozuzu, mba nke mụrụ nke ma ocho oru ma ọ bụ ocho oru si nwunye maka ebumnuche nke mba ọzọ visa mmasị edemede na space-agaghị emeli.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513332546219278337, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'country of chargeability', 'Definition' => 'Generally, the country of birth of either the applicant or the applicant’s spouse for purposes of immigrant visa preference categories and numerical limitations.', 'Industry' => 'Immigration', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'US visa', 'Creation User' => 'resgroup', 'Creation Date' => '2011/12/6', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'country_of_chargeability', )

English (EN)country of chargeability

Generally, the country of birth of either the applicant or the applicant’s spouse for purposes of immigrant visa preference categories and numerical limitations.

Igbo (IG)mba nke mkporo

N'ozuzu, mba nke mụrụ nke ma ocho oru ma ọ bụ ocho oru si nwunye maka ebumnuche nke mba ọzọ visa mmasị edemede na space-agaghị emeli.

Immigration; US visa
(object) array( 'id' => '10701717', 'url' => 'IG/translator_₆_ₐ', 'image' => '', 'title' => 'onye ntụgharị', 'tags' => array ( 0 => 'onye ntụgharị', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Internationalization (I18N)', 3 => 'Localization (L10N)', 4 => 'Terminology management', 5 => '', ), 'term' => 'onye ntụgharị', 'source_id' => 349878, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', 1 => 'Localization (L10N)', 2 => 'Terminology management', ), 'lastedit' => '20150913224434', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A onye Nyefe pụtara dere ederede site otu asụsụ n\'ime ọzọ. Onye sụgharịta ọnụ abụghị nsụgharị, ma onye ntụgharị okwu.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512239845879054337, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'translator', 'Definition' => 'A person who transfers the meaning of written text from one language into another. The person who translates orally is not a translator, but an interpreter.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N); Localization (L10N); Terminology management', 'Domain' => 'Other', 'Creation User' => 'Hemera', 'Creation Date' => '2010/10/5', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'translator_₆_ₐ', )

English (EN)translator

A person who transfers the meaning of written text from one language into another. The person who translates orally is not a translator, but an interpreter.

Igbo (IG)onye ntụgharị

A onye Nyefe pụtara dere ederede site otu asụsụ n'ime ọzọ. Onye sụgharịta ọnụ abụghị nsụgharị, ma onye ntụgharị okwu.

Translation & localization; Internationalization (I18N)
(object) array( 'id' => '10715398', 'url' => 'IG/overstay_₁', 'image' => '', 'title' => 'nnofega oge', 'tags' => array ( 0 => 'nnofega oge', 1 => 'Immigration', 2 => 'US visa', 3 => '', ), 'term' => 'nnofega oge', 'source_id' => 1468333, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Immigration', ), 'category' => array ( 0 => 'US visa', ), 'lastedit' => '20150923023209', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Otu "nnofega oge" na-adị mgbe a esenowo mụ ogologo oge karịa kwere dị ka e gosiri na ya / ya abịa / Mbula (I-94) kaadị. A mebiri nke CBP kọwaa ogologo nke mbanye pụrụ ime ka ị erughi maka a visa n\'ọdịnihu. Lee Ọ nke ọnọdụ.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513069562033078273, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'overstay', 'Definition' => 'An “Overstay” occurs when a visitor stays longer than permitted as shown on his/her Arrival/Departure (I-94) card. A violation of the CBP defined length of admission may make you ineligible for a visa in the future. See Out of status.', 'Industry' => 'Immigration', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'US visa', 'Creation User' => 'Amanda Chen', 'Creation Date' => '2011/7/11', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'overstay_₁', )

English (EN)overstay

An “Overstay” occurs when a visitor stays longer than permitted as shown on his/her Arrival/Departure (I-94) card. A violation of the CBP defined length of admission may make you ineligible for a visa in the future. See Out of status.

Igbo (IG)nnofega oge

Otu "nnofega oge" na-adị mgbe a esenowo mụ ogologo oge karịa kwere dị ka e gosiri na ya / ya abịa / Mbula (I-94) kaadị. A mebiri nke CBP kọwaa ogologo nke mbanye pụrụ ime ka ị erughi maka a visa n'ọdịnihu. Lee Ọ nke ọnọdụ.

Immigration; US visa