(object) array(
'id' => '10708957',
'url' => 'IG/polysemy_₃',
'image' => '',
'title' => 'inwe otutu mpụtara',
'tags' =>
array (
0 => 'inwe otutu mpụtara',
1 => 'Language',
2 => 'Translation & localization',
3 => 'Translation',
4 => '',
),
'term' => 'inwe otutu mpụtara',
'source_id' => 2486100,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Language',
1 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Translation',
),
'lastedit' => '20150918045634',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'Ebe otu onye okwu nwere ihe abụọ ma ọ bụ karịa uche ziri ezi (eg ọnụ dị ka akụkụ nke ahu na dị ka akụkụ nke osimiri).',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1512625638252478466,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Definition' => 'Where one word has two or more senses (e.g. mouth as part of the body and as part of a river).',
'Industry' => 'Language; Translation & localization',
'Part of Speech' => 'noun',
'Product Category' => 'Translation',
'Creation User' => 'Kyle Siache',
'Creation Date' => '2012/4/21',
'Term' => 'polysemy',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'polysemy_₃',
)
polysemy
Where one word has two or more senses (e.g. mouth as part of the body and as part of a river).
inwe otutu mpụtara
Ebe otu onye okwu nwere ihe abụọ ma ọ bụ karịa uche ziri ezi (eg ọnụ dị ka akụkụ nke ahu na dị ka akụkụ nke osimiri).
(object) array(
'id' => '10701669',
'url' => 'IG/search_₄',
'image' => '',
'title' => 'ochucho',
'tags' =>
array (
0 => 'ochucho',
1 => 'Translation & localization',
2 => 'Terminology management',
3 => 'TermWiki',
4 => '',
),
'term' => 'ochucho',
'source_id' => 87628,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Terminology management',
),
'product' =>
array (
0 => 'TermWiki',
),
'lastedit' => '20150913221618',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'Nke a button, emi odude n\'okpuru icho igbe, na-eme a ajị ajị ochucho maka ederede na icho igbe, nke na-amị a ndepụta nke kwere omume ọkụ. Ọ bụrụ na ị ike icheta otú asụpe okwu, echegbula: ọ na-enyekwa mkpoputa ọkụ.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1512238084946657282,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'search',
'Definition' => 'This button, located below the search box, does a fuzzy search for the text in the search box, producing a list of possible matches. If you can\'t remember how to spell the word, don\'t worry: it also provides spelling matches.',
'Part of Speech' => 'noun',
'Product' => 'TermWiki',
'Domain' => 'Documentation',
'Usage Status' => 'New',
'Product Category' => 'Terminology management',
'Industry' => 'Translation & localization',
'Creation User' => 'Robert Derbyshire',
'Creation Date' => '2010/7/6',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'search_₄',
)
search
This button, located below the search box, does a fuzzy search for the text in the search box, producing a list of possible matches. If you can't remember how to spell the word, don't worry: it also provides spelling matches.
ochucho
Nke a button, emi odude n'okpuru icho igbe, na-eme a ajị ajị ochucho maka ederede na icho igbe, nke na-amị a ndepụta nke kwere omume ọkụ. Ọ bụrụ na ị ike icheta otú asụpe okwu, echegbula: ọ na-enyekwa mkpoputa ọkụ.
Translation & localization; Terminology management
(object) array(
'id' => '10700807',
'url' => 'IG/letter_₁',
'image' => '',
'title' => 'akwụkwọ ozi',
'tags' =>
array (
0 => 'akwụkwọ ozi',
1 => 'Software',
2 => 'Translation & localization',
3 => 'Internationalization (I18N)',
4 => 'Microsoft',
5 => '',
),
'term' => 'akwụkwọ ozi',
'source_id' => 54152,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Software',
1 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Internationalization (I18N)',
),
'company' =>
array (
0 => 'Microsoft',
),
'lastedit' => '20150912231630',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => '(1) na akụkụ bụ isi nke ihe mkpụrụ akwụkwọ. (2) A elu larịị nke umi edemede karịa agwa. Ka ihe atụ, ma ndị Spanish "ch" na Danish "aa" nwere ike-ewere dị ka otu akwụkwọ ozi n\'ihi na ụfọdụ na nzube. (Ma ụdị dị ka otu agwa.)',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1512151260936011778,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'letter',
'Definition' => '(1) The basic element of an alphabet. (2) A higher level of abstraction than Character. For example, both the Spanish “ch” and the Danish “aa” can be considered as single letters for some purposes. (Both sort as a single character.)',
'Synonym' => 'alphabet',
'Part of Speech' => 'noun',
'Domain' => 'Documentation; Online Help',
'Usage Status' => 'New',
'Industry' => 'Software; Translation & localization',
'Product Category' => 'Internationalization (I18N)',
'Company' => 'Microsoft',
'Revision User' => 'Tadashi',
'Revision Date' => '2010/6/17',
'Creation User' => 'Tadashi',
'Creation Date' => '2010/6/17',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'letter_₁',
)
letter
(1) The basic element of an alphabet. (2) A higher level of abstraction than Character. For example, both the Spanish “ch” and the Danish “aa” can be considered as single letters for some purposes. (Both sort as a single character.)
akwụkwọ ozi
(1) na akụkụ bụ isi nke ihe mkpụrụ akwụkwọ. (2) A elu larịị nke umi edemede karịa agwa. Ka ihe atụ, ma ndị Spanish "ch" na Danish "aa" nwere ike-ewere dị ka otu akwụkwọ ozi n'ihi na ụfọdụ na nzube. (Ma ụdị dị ka otu ...
Software; Internationalization (I18N)
(object) array(
'id' => '10719856',
'url' => 'IG/e-passport',
'image' => '',
'title' => 'komputa-paspọtụ',
'tags' =>
array (
0 => 'komputa-paspọtụ',
1 => 'Immigration',
2 => 'US visa',
3 => '',
),
'term' => 'komputa-paspọtụ',
'source_id' => 1816507,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Immigration',
),
'category' =>
array (
0 => 'US visa',
),
'lastedit' => '20150925235814',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'A paspọtụ na obere igwakota kọmputa mgbawa agbakwunyere na azụ ikpuchi. Mgbawa nwere dijitalụ onyinyo nke paspọtụ foto maka ojiji nke ọdịdị ihu ude technology na ọdụ ụgbọ mmiri nke na-ntinye, a pụrụ iche mgbawa njirimara onuogugu na a dijitalụ mbinye aka iji chebe echekwara data si mmebi.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1513331665078845442,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'e-passport',
'Definition' => 'A passport with a small integrated computer chip embedded in the back cover. The chip contains a digital image of the passport photograph for use of facial recognition technology at ports-of-entry, a unique chip identification number and a digital signature to protect the stored data from tampering.',
'Industry' => 'Immigration',
'Part of Speech' => 'noun',
'Product Category' => 'US visa',
'Synonym' => 'biometric_passport',
'Creation User' => 'resgroup',
'Creation Date' => '2011/12/6',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'e-passport',
)
e-passport
A passport with a small integrated computer chip embedded in the back cover. The chip contains a digital image of the passport photograph for use of facial recognition technology at ports-of-entry, a unique chip identification number and a digital signature ...
komputa-paspọtụ
A paspọtụ na obere igwakota kọmputa mgbawa agbakwunyere na azụ ikpuchi. Mgbawa nwere dijitalụ onyinyo nke paspọtụ foto maka ojiji nke ọdịdị ihu ude technology na ọdụ ụgbọ mmiri nke na-ntinye, a pụrụ iche mgbawa njirimara onuogugu na a dijitalụ mbinye aka iji ...
(object) array(
'id' => '10704846',
'url' => 'IG/cohesion_₁₈',
'image' => '',
'title' => 'isonyere ọnụ',
'tags' =>
array (
0 => 'isonyere ọnụ',
1 => 'Language',
2 => 'Translation & localization',
3 => 'Translation',
4 => '',
),
'term' => 'isonyere ọnụ',
'source_id' => 2485977,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Language',
1 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Translation',
),
'lastedit' => '20150916031643',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'Chọrọ na a usoro nke ahịrịokwu na-egosipụta okwu na / ma ọ lexical mmekọrịta nke hụ na n\'elu nsochi nke ederede Ọdịdị.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1512438153347072002,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Definition' => 'The requirement that a sequence of sentences display grammatical and/or lexical relationships which ensure the surface continuity of text structure.',
'Industry' => 'Language; Translation & localization',
'Part of Speech' => 'noun',
'Product Category' => 'Translation',
'Creation User' => 'Kyle Siache',
'Creation Date' => '2012/4/21',
'Term' => 'cohesion',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'cohesion_₁₈',
)
cohesion
The requirement that a sequence of sentences display grammatical and/or lexical relationships which ensure the surface continuity of text structure.
isonyere ọnụ
Chọrọ na a usoro nke ahịrịokwu na-egosipụta okwu na / ma ọ lexical mmekọrịta nke hụ na n'elu nsochi nke ederede Ọdịdị.
(object) array(
'id' => '10704536',
'url' => 'IG/term_₁₀',
'image' => '',
'title' => 'okwu',
'tags' =>
array (
0 => 'okwu',
1 => 'Translation & localization',
2 => 'Localization (L10N)',
3 => '',
),
'term' => 'okwu',
'source_id' => 1827431,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Localization (L10N)',
),
'lastedit' => '20150916021308',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'A okwu ma ọ bụ okwu ahụ nke nwere kpọmkwem pụtara na ụfọdụ eme ihe ma ọ bụ peculiar ka a sayensị, nkà, ọrụ, ma ọ bụ isiokwu.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1512434189548388353,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'term',
'Definition' => 'A word or expression that has a precise meaning in some uses or is peculiar to a science, art, profession, or subject.',
'Part of Speech' => 'noun',
'Usage Status' => 'New',
'Industry' => 'Translation & localization',
'Product Category' => 'Localization (L10N)',
'Creation User' => 'lmakshanova',
'Creation Date' => '2011/12/14',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'term_₁₀',
)
term
A word or expression that has a precise meaning in some uses or is peculiar to a science, art, profession, or subject.
okwu
A okwu ma ọ bụ okwu ahụ nke nwere kpọmkwem pụtara na ụfọdụ eme ihe ma ọ bụ peculiar ka a sayensị, nkà, ọrụ, ma ọ bụ isiokwu.
Translation & localization; Localization (L10N)
(object) array(
'id' => '10700193',
'url' => 'IG/graphics_device_interface_(GDI)',
'image' => '',
'title' => 'ndịna-emeputa ngwaọrụ interface (GDI)',
'tags' =>
array (
0 => 'ndịna-emeputa ngwaọrụ interface (GDI)',
1 => 'Software',
2 => 'Translation & localization',
3 => 'Internationalization (I18N)',
4 => 'Microsoft',
5 => '',
),
'term' => 'ndịna-emeputa ngwaọrụ interface (GDI)',
'source_id' => 53871,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Software',
1 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Internationalization (I18N)',
),
'company' =>
array (
0 => 'Microsoft',
),
'lastedit' => '20150912043815',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'Na mgbupu, a emeputa ngosi usoro eji site ngwa na-egosipụta ma ọ bụ ibipụta bitmapped ederede (ezi udi Akara ókwú), ihe oyiyi, na ndị ọzọ na graphic ọcha. The GDI, akpan akpan, bụ maka na-eru dialog igbe, mkpochi, na ndị ọzọ na ọcha.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1512080924280356864,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'graphics device interface (GDI)',
'Definition' => 'In Windows, a graphics display system used by applications to display or print bitmapped text (TrueType fonts), images, and other graphic elements. The GDI, in particular, is responsible for drawing dialog boxes, buttons, and other elements.',
'Part of Speech' => 'noun',
'Domain' => 'Documentation; Online Help',
'Usage Status' => 'New',
'Industry' => 'Software; Translation & localization',
'Product Category' => 'Internationalization (I18N)',
'Company' => 'Microsoft',
'Revision User' => 'Tadashi',
'Revision Date' => '2010/6/17',
'Creation User' => 'Tadashi',
'Creation Date' => '2010/6/17',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'graphics_device_interface_(GDI)',
)
graphics device interface (GDI)
In Windows, a graphics display system used by applications to display or print bitmapped text (TrueType fonts), images, and other graphic elements. The GDI, in particular, is responsible for drawing dialog boxes, buttons, and other elements.
ndịna-emeputa ngwaọrụ interface (GDI)
Na mgbupu, a emeputa ngosi usoro eji site ngwa na-egosipụta ma ọ bụ ibipụta bitmapped ederede (ezi udi Akara ókwú), ihe oyiyi, na ndị ọzọ na graphic ọcha. The GDI, akpan akpan, bụ maka na-eru dialog igbe, mkpochi, na ndị ọzọ na ...
Software; Internationalization (I18N)
(object) array(
'id' => '10702947',
'url' => 'IG/relay_₈_ₐ',
'image' => '',
'title' => 'ọsọ agba anọ',
'tags' =>
array (
0 => 'ọsọ agba anọ',
1 => 'Translation & localization',
2 => 'Internationalization (I18N)',
3 => 'Localization (L10N)',
4 => 'Terminology management',
5 => '',
),
'term' => 'ọsọ agba anọ',
'source_id' => 378874,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Internationalization (I18N)',
1 => 'Localization (L10N)',
2 => 'Terminology management',
),
'lastedit' => '20150914215002',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'Na imekotaotuugbo nkọwa, a na-ezo aka na-atụgharị site na nkọwa, ọ bụghị kpọmkwem site ọkà okwu, ọ na-eji mgbe onye ntụgharị okwu na-amaghị asụsụ nke okwu. Nke a bụ otú ọ na-arụ ọrụ: The mbụ ntụgharị okwu-akọwara n\'ime ya lekwasịrị asụsụ. Nke abụọ ntụgharị okwu na-ege ntị mbụ ntụgharị okwu ma na-akọwara n\'ime ya lekwasịrị asụsụ. Pịa na njikọ ịhụ a ịbịaru nke a nkịtị ọsọ agba anọ ndokwa. mgbaama na emebi àgwà, na-enwekwu ndị n\'ihe ize ndụ nke njehie, na nwayo ala isi-ya. N\'ihi nke a, ma e wezụga na ikpe nke obere asụsụ, imekotaotuugbo kpe goro maka a nzukọ ma ọ bụ mgbakọ ga-enwe ike ịkọwa niile nke isi ya asụsụ.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1512327045141495808,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'relay',
'Definition' => 'In simultaneous interpretation, this refers to interpreting from an interpretation, not directly from the speaker, and it is used when an interpreter does not know the language of the speaker.
This is how it works: The first interpreter interprets into his target language. The second interpreter listens to the first interpreter and interprets into her target language. Click on the link to see a drawing of a common relay configurations.
Relay harms quality, increases the risk of errors, and slows down the interpretation. For this reason, except in the case of rare languages, simultaneous interpreters hired for a meeting or convention must be able to interpret from all of its source languages.',
'Part of Speech' => 'noun',
'Usage Status' => 'New',
'Industry' => 'Translation & localization',
'Product Category' => 'Internationalization (I18N); Localization (L10N); Terminology management',
'Domain' => 'Other',
'Creation User' => 'Hemera',
'Creation Date' => '2010/10/19',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'relay_₈_ₐ',
)
relay
In simultaneous interpretation, this refers to interpreting from an interpretation, not directly from the speaker, and it is used when an interpreter does not know the language of the speaker.
This is how it works: The first interpreter interprets into ...
ọsọ agba anọ
Na imekotaotuugbo nkọwa, a na-ezo aka na-atụgharị site na nkọwa, ọ bụghị kpọmkwem site ọkà okwu, ọ na-eji mgbe onye ntụgharị okwu na-amaghị asụsụ nke okwu. Nke a bụ otú ọ na-arụ ọrụ: The mbụ ntụgharị okwu-akọwara n'ime ya lekwasịrị asụsụ. Nke abụọ ntụgharị ...
Translation & localization; Internationalization (I18N)
(object) array(
'id' => '10704487',
'url' => 'IG/TermWiki_Pro',
'image' => '',
'title' => 'TermWiki Pro',
'tags' =>
array (
0 => 'TermWiki Pro',
1 => 'Language',
2 => 'Translation & localization',
3 => 'Terminology management',
4 => 'Translation',
5 => '',
),
'term' => 'TermWiki Pro',
'source_id' => 1813139,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Language',
1 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Terminology management',
1 => 'Translation',
),
'lastedit' => '20150916014911',
'part_of_speech' => 'proper noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'TermWiki Pro bụ ọkachamara ntughari nke ihe nke TermWiki nke ohere ọrụ jikwaa ha ọtụtụ asụsụ okwu na glossaries dị nchebe na onwe gburugburu ebe obibi. TermWiki Pro ka wuru na-nkwado maka ndị na-esonụ atụmatụ: * Njikọ Aka n\'etiti ibe na ahịa * ntughari nke ihe akara na otutu mpịakọta na-azụ nhọrọ + Automatic Ịma Ọkwa * Import & mbupụ na Excel, XML, TBX + Google-dị ka icho site isi okwu na-achị * nke otu ụka n\'Ịntanet njikere * Multimedia nkwado.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1512432679649280001,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'TermWiki Pro',
'Definition' => 'TermWiki Pro is the professional version of TermWiki which allows users to manage their multilingual terminologies and glossaries in a secure and private environment. TermWiki Pro has built-in support for the following features:
* Collaboration between colleagues and customers
* Version control with multiple roll-back options
* Automatic notifications
* Import & export in Excel, XML, TBX
* Google-like search by keywords and subjects
* Social networking ready
* Multimedia support.',
'Part of Speech' => 'proper noun',
'Usage Status' => 'New',
'Industry' => 'Language; Translation & localization',
'Product Category' => 'Terminology management; Translation',
'Creation User' => 'Teditor',
'Creation Date' => '2011/12/5',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'TermWiki_Pro',
)
TermWiki Pro
TermWiki Pro is the professional version of TermWiki which allows users to manage their multilingual terminologies and glossaries in a secure and private environment. TermWiki Pro has built-in support for the following features:
* Collaboration between ...
TermWiki Pro
TermWiki Pro bụ ọkachamara ntughari nke ihe nke TermWiki nke ohere ọrụ jikwaa ha ọtụtụ asụsụ okwu na glossaries dị nchebe na onwe gburugburu ebe obibi. TermWiki Pro ka wuru na-nkwado maka ndị na-esonụ atụmatụ: * Njikọ Aka n'etiti ibe na ahịa * ntughari nke ...
Language; Terminology management
(object) array(
'id' => '10719607',
'url' => 'IG/machine_readable_visa_(MRV)',
'image' => '',
'title' => 'igwe ogugu visa (MRV)',
'tags' =>
array (
0 => 'igwe ogugu visa (MRV)',
1 => 'Immigration',
2 => 'US visa',
3 => '',
),
'term' => 'igwe ogugu visa (MRV)',
'source_id' => 1475056,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Immigration',
),
'category' =>
array (
0 => 'US visa',
),
'lastedit' => '20150925170807',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'A visa na e dere biometric ọmụma banyere paspọtụ njide ihe. A visa na mbata na ọpụpụ isi na-agụ pụrụ iche igwe mgbe na-achọ ịbata na-abanye US Ọ na-enye biographic ọmụma banyere paspọtụ njide na-agwa DHS ọmụma na ụdị nke visa. Ọ na-akpọ MRV.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1513305870579007488,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'machine readable visa (MRV)',
'Definition' => 'A visa that contains biometric information about the passport holder. A visa that immigration officers read with special machines when the applicants enter the U. S. It gives biographic information about the passport holder and tells the DHS information on the type of visa. It is also called MRV.',
'Industry' => 'Immigration',
'Part of Speech' => 'noun',
'Product Category' => 'US visa',
'Creation User' => 'Amanda Chen',
'Creation Date' => '2011/7/13',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'machine_readable_visa_(MRV)',
)
machine readable visa (MRV)
A visa that contains biometric information about the passport holder. A visa that immigration officers read with special machines when the applicants enter the U. S. It gives biographic information about the passport holder and tells the DHS information on ...
igwe ogugu visa (MRV)
A visa na e dere biometric ọmụma banyere paspọtụ njide ihe. A visa na mbata na ọpụpụ isi na-agụ pụrụ iche igwe mgbe na-achọ ịbata na-abanye US Ọ na-enye biographic ọmụma banyere paspọtụ njide na-agwa DHS ọmụma na ụdị nke visa. Ọ na-akpọ ...