(object) array(
'id' => '10722732',
'url' => 'IG/second_preference,_family_based_(FB-2)',
'image' => '',
'title' => 'abụọ mmasị, ezinụlọ dabeere (FB-2)',
'tags' =>
array (
0 => 'abụọ mmasị, ezinụlọ dabeere (FB-2)',
1 => 'Immigration',
2 => 'US visa',
3 => '',
),
'term' => 'abụọ mmasị, ezinụlọ dabeere (FB-2)',
'source_id' => 1816681,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Immigration',
),
'category' =>
array (
0 => 'US visa',
),
'lastedit' => '20150929001202',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'abughi mba ozo nhazi ọkwa kenyere di na nwunye na ụmụ (na FB-2A nhazi ọkwa) na-alụghị di ụmụ (na FB-2b nhazi ọkwa) nke iwu na-akwadoghị-adịgide adịgide bi.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1513604336490381312,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'second preference, family based (FB-2)',
'Definition' => 'Immigrant classification assigned to spouses and children (the FB-2A classification) and unmarried sons and daughters (the FB-2B classification) of lawful permanent residents.',
'Industry' => 'Immigration',
'Part of Speech' => 'noun',
'Product Category' => 'US visa',
'Creation User' => 'resgroup',
'Creation Date' => '2011/12/6',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'second_preference,_family_based_(FB-2)',
)
second preference, family based (FB-2)
Immigrant classification assigned to spouses and children (the FB-2A classification) and unmarried sons and daughters (the FB-2B classification) of lawful permanent residents.
abụọ mmasị, ezinụlọ dabeere (FB-2)
abughi mba ozo nhazi ọkwa kenyere di na nwunye na ụmụ (na FB-2A nhazi ọkwa) na-alụghị di ụmụ (na FB-2b nhazi ọkwa) nke iwu na-akwadoghị-adịgide adịgide bi.
(object) array(
'id' => '10700284',
'url' => 'IG/thread_locale',
'image' => '',
'title' => 'eri anọkwaghị n\'ógbè',
'tags' =>
array (
0 => 'eri anọkwaghị n\'ógbè',
1 => 'Software',
2 => 'Translation & localization',
3 => 'Internationalization (I18N)',
4 => 'Microsoft',
5 => '',
),
'term' => 'eri anọkwaghị n\'ógbè',
'source_id' => 54114,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Software',
1 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Internationalization (I18N)',
),
'company' =>
array (
0 => 'Microsoft',
),
'lastedit' => '20150912064209',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'Na ha anọkwaghị n\'ógbè nke a nyere eri. Nwela ketara n\'elu e kere eke site ugbu a ebe òjìarụ na ike ga-gbanwere ke ọsọ oge ọ bụla irè anọkwaghị n\'ógbè (kwa eri). Oku na NLS APIs ike iji nke a anọkwaghị n\'ógbè Ọkpụkpọ nọmba, ụbọchị, na oge.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1512088725815820288,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'thread locale',
'Definition' => 'The locale of a given thread. Gets inherited upon creation from the current user locale and can be changed at run time to any valid locale (per thread). Calls to NLS APIs can use this locale to format numbers, date, and time.',
'Part of Speech' => 'noun',
'Domain' => 'Documentation; Online Help',
'Usage Status' => 'New',
'Industry' => 'Software; Translation & localization',
'Product Category' => 'Internationalization (I18N)',
'Company' => 'Microsoft',
'Revision User' => 'Tadashi',
'Revision Date' => '2010/6/17',
'Creation User' => 'Tadashi',
'Creation Date' => '2010/6/17',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'thread_locale',
)
thread locale
The locale of a given thread. Gets inherited upon creation from the current user locale and can be changed at run time to any valid locale (per thread). Calls to NLS APIs can use this locale to format numbers, date, and time.
eri anọkwaghị n'ógbè
Na ha anọkwaghị n'ógbè nke a nyere eri. Nwela ketara n'elu e kere eke site ugbu a ebe òjìarụ na ike ga-gbanwere ke ọsọ oge ọ bụla irè anọkwaghị n'ógbè (kwa eri). Oku na NLS APIs ike iji nke a anọkwaghị n'ógbè Ọkpụkpọ nọmba, ụbọchị, na ...
Software; Internationalization (I18N)
(object) array(
'id' => '10704850',
'url' => 'IG/comprehensibility',
'image' => '',
'title' => 'keukwu',
'tags' =>
array (
0 => 'keukwu',
1 => 'Language',
2 => 'Translation & localization',
3 => 'Translation',
4 => '',
),
'term' => 'keukwu',
'source_id' => 2485981,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Language',
1 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Translation',
),
'lastedit' => '20150916031656',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'na ohere na nghọta nke a lekwasịrị ederede na-erute isi iyi ederede pụtara rụọ ọrụ nke ọma, n\'ụzọ dị irè na n\'ụzọ kwesịrị ekwesị. ntughari nke kọmputa ngwaọrụ dị ka okwu anoghi n\'ulo oba na ntughari ebe nchekwa ngwá ọrụ na-eji aka mmadụ nasughari okwu.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1512438153348120577,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Definition' => 'The accessibility and transparency of a target text in conveying source text meaning efficiently, effectively and appropriately. Translation in which computerized tools such as term banks and translation memory tools are used to assist the human translator.',
'Industry' => 'Language; Translation & localization',
'Part of Speech' => 'noun',
'Product Category' => 'Translation',
'Creation User' => 'Kyle Siache',
'Creation Date' => '2012/4/21',
'Term' => 'comprehensibility',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'comprehensibility',
)
comprehensibility
The accessibility and transparency of a target text in conveying source text meaning efficiently, effectively and appropriately. Translation in which computerized tools such as term banks and translation memory tools are used to assist the human translator.
keukwu
na ohere na nghọta nke a lekwasịrị ederede na-erute isi iyi ederede pụtara rụọ ọrụ nke ọma, n'ụzọ dị irè na n'ụzọ kwesịrị ekwesị. ntughari nke kọmputa ngwaọrụ dị ka okwu anoghi n'ulo oba na ntughari ebe nchekwa ngwá ọrụ na-eji aka mmadụ nasughari ...
(object) array(
'id' => '10698549',
'url' => 'IG/input_method_₁',
'image' => '',
'title' => 'usoro ndenye',
'tags' =>
array (
0 => 'usoro ndenye',
1 => 'Software',
2 => 'Translation & localization',
3 => 'Internationalization (I18N)',
4 => 'Microsoft',
5 => '',
),
'term' => 'usoro ndenye',
'source_id' => 53826,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Software',
1 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Internationalization (I18N)',
),
'company' =>
array (
0 => 'Microsoft',
),
'lastedit' => '20150910234825',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'Ọ bụla usoro eji ka itinye ederede. Ndị a ụzọ na-agụnye iche iche kiiboodu okirikiri nhọrọ ukwuu na IMEs, nakwa dị ka ọhụrụ itinye ihe ọrụ ndị dị ka olu-ude engines ma ọ bụ aka odide-ude engines.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1511972080382377984,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'input method',
'Definition' => 'Any method used to enter text. These methods include different keyboard layouts and IMEs, as well as newer input services such as voice-recognition engines or handwriting-recognition engines.',
'Part of Speech' => 'noun',
'Domain' => 'Documentation; Online Help',
'Usage Status' => 'New',
'Industry' => 'Software; Translation & localization',
'Product Category' => 'Internationalization (I18N)',
'Company' => 'Microsoft',
'Revision User' => 'Tadashi',
'Revision Date' => '2010/6/17',
'Creation User' => 'Tadashi',
'Creation Date' => '2010/6/17',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'input_method_₁',
)
input method
Any method used to enter text. These methods include different keyboard layouts and IMEs, as well as newer input services such as voice-recognition engines or handwriting-recognition engines.
usoro ndenye
Ọ bụla usoro eji ka itinye ederede. Ndị a ụzọ na-agụnye iche iche kiiboodu okirikiri nhọrọ ukwuu na IMEs, nakwa dị ka ọhụrụ itinye ihe ọrụ ndị dị ka olu-ude engines ma ọ bụ aka odide-ude engines.
Software; Internationalization (I18N)
(object) array(
'id' => '10698545',
'url' => 'IG/input_context',
'image' => '',
'title' => 'Itinye ihe na-onodu',
'tags' =>
array (
0 => 'Itinye ihe na-onodu',
1 => 'Software',
2 => 'Translation & localization',
3 => 'Internationalization (I18N)',
4 => 'Microsoft',
5 => '',
),
'term' => 'Itinye ihe na-onodu',
'source_id' => 53822,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Software',
1 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Internationalization (I18N)',
),
'company' =>
array (
0 => 'Microsoft',
),
'lastedit' => '20150910234812',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'Na esịtidem Ọdịdị nke na-echekwa IME-metụtara ọnọdụ ọmụma. Mgbupu akwado otutu IME Ọnọdụ, na-akpaghị aka na-eke ihe ntinye ihe onodu maka onye ọ bụla-arụsi ọrụ ike eri.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1511972080381329408,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'input context',
'Definition' => 'An internal structure that stores IME-related status information. Windows supports multiple IME contexts, automatically creating an input context for each active thread.',
'Part of Speech' => 'noun',
'Domain' => 'Documentation; Online Help',
'Usage Status' => 'New',
'Industry' => 'Software; Translation & localization',
'Product Category' => 'Internationalization (I18N)',
'Company' => 'Microsoft',
'Revision User' => 'Tadashi',
'Revision Date' => '2010/6/17',
'Creation User' => 'Tadashi',
'Creation Date' => '2010/6/17',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'input_context',
)
input context
An internal structure that stores IME-related status information. Windows supports multiple IME contexts, automatically creating an input context for each active thread.
Itinye ihe na-onodu
Na esịtidem Ọdịdị nke na-echekwa IME-metụtara ọnọdụ ọmụma. Mgbupu akwado otutu IME Ọnọdụ, na-akpaghị aka na-eke ihe ntinye ihe onodu maka onye ọ bụla-arụsi ọrụ ike eri.
Software; Internationalization (I18N)
(object) array(
'id' => '10702754',
'url' => 'IG/interpretation_equipment',
'image' => '',
'title' => 'nkọwa ngwá',
'tags' =>
array (
0 => 'nkọwa ngwá',
1 => 'Translation & localization',
2 => 'Internationalization (I18N)',
3 => 'Localization (L10N)',
4 => 'Terminology management',
5 => '',
),
'term' => 'nkọwa ngwá',
'source_id' => 378618,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Internationalization (I18N)',
1 => 'Localization (L10N)',
2 => 'Terminology management',
),
'lastedit' => '20150914154602',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'ngwa oru eji na imekotaotuugbo nkọwa. Imekotaotuugbo na-atụgharị na-achọ (1) kwesịrị ekwesị ngwá maka kpe. Nke a na-agụnye, na a kacha nta na-akọwa ekweisi, microphones, amplifiers, akara kasie, na a ụlọ ndò (ofu ma ọ bụ mobile) na-ezukọ ISO ụkpụrụ nke ụda mkpuchi, akụkụ, ikuku àgwà, na nke mweta. Ọ pụkwara ịgụnye risers, video Monitors, na ndị ọzọ na akụrụngwa, dabere na ebe mgbakọ ma ọ bụ ngwa; na (2) kwesịrị ekwesị ngwá maka sonyere. A na-agụnye transmitters, erite, ekweisi ma ọ bụ nkwụnye ntị, na ihe ọ bụla ọzọ na ngwá chọrọ site ebe mgbakọ ma ọ bụ akpan akpan ngwa. Pịa ebe a maka ozi ndị ọzọ.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1512304144575102976,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'interpretation equipment',
'Definition' => 'Equipment used in simultaneous interpretation. Simultaneous interpreting requires (1) appropriate equipment for the interpreters. This includes, at a minimum interpreters headphones, microphones, amplifiers, control consoles, and a booth (fixed or mobile) that meets ISO standards of sound insulation, dimensions, air quality, and accessibility. It may also include risers, video monitors, and other equipment, depending on the venue or application; and (2) appropriate equipment for the participants. This includes transmitters, receivers, headphones or earphones, and any other equipment required by the venue or particular application. Click here for more information.',
'Part of Speech' => 'noun',
'Usage Status' => 'New',
'Industry' => 'Translation & localization',
'Product Category' => 'Internationalization (I18N); Localization (L10N); Terminology management',
'Domain' => 'Other',
'Creation User' => 'Hemera',
'Creation Date' => '2010/10/19',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'interpretation_equipment',
)
interpretation equipment
Equipment used in simultaneous interpretation. Simultaneous interpreting requires (1) appropriate equipment for the interpreters. This includes, at a minimum interpreters headphones, microphones, amplifiers, control consoles, and a booth (fixed or mobile) ...
nkọwa ngwá
ngwa oru eji na imekotaotuugbo nkọwa. Imekotaotuugbo na-atụgharị na-achọ (1) kwesịrị ekwesị ngwá maka kpe. Nke a na-agụnye, na a kacha nta na-akọwa ekweisi, microphones, amplifiers, akara kasie, na a ụlọ ndò (ofu ma ọ bụ mobile) na-ezukọ ISO ụkpụrụ nke ụda ...
Translation & localization; Internationalization (I18N)
(object) array(
'id' => '10719885',
'url' => 'IG/concurrent_filing',
'image' => '',
'title' => 'na emekota onu mmeju akwụkwo',
'tags' =>
array (
0 => 'na emekota onu mmeju akwụkwo',
1 => 'Immigration',
2 => 'US visa',
3 => '',
),
'term' => 'na emekota onu mmeju akwụkwo',
'source_id' => 1816521,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Immigration',
),
'category' =>
array (
0 => 'US visa',
),
'lastedit' => '20150926001215',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'Usoro nke ịgba akwụkwọ mba ọzọ arịrịọ n\'otu oge na green kaadị ngwa na-gbara akwụkwọ.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1513332546218229760,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'concurrent filing',
'Definition' => 'The process of filing the immigrant petition at the same time the green card application is filed.',
'Part of Speech' => 'noun',
'Industry' => 'Immigration',
'Product Category' => 'US visa',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'concurrent_filing',
)
concurrent filing
The process of filing the immigrant petition at the same time the green card application is filed.
na emekota onu mmeju akwụkwo
Usoro nke ịgba akwụkwọ mba ọzọ arịrịọ n'otu oge na green kaadị ngwa na-gbara akwụkwọ.
(object) array(
'id' => '10722736',
'url' => 'IG/skilled_workers',
'image' => '',
'title' => 'ọrụ nwere nkà',
'tags' =>
array (
0 => 'ọrụ nwere nkà',
1 => 'Immigration',
2 => 'US visa',
3 => '',
),
'term' => 'ọrụ nwere nkà',
'source_id' => 1816685,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Immigration',
),
'category' =>
array (
0 => 'US visa',
),
'lastedit' => '20150929001216',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'Na-akwanyere ndị EB-3, Atiya, ọkà ndị na-awa na eru maka ọrụ na-achọ dịkarịa ala afọ abụọ nke okwa-abụọ muta, ọzụzụ ma ọ bụ ahụmahụ.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1513604336492478465,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'skilled workers',
'Definition' => 'With respect to the EB-3 category, skilled those who are offered and qualify for jobs that require at least two years of post-secondary education, training or experience.',
'Industry' => 'Immigration',
'Part of Speech' => 'noun',
'Product Category' => 'US visa',
'Creation User' => 'resgroup',
'Creation Date' => '2011/12/6',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'skilled_workers',
)
skilled workers
With respect to the EB-3 category, skilled those who are offered and qualify for jobs that require at least two years of post-secondary education, training or experience.
ọrụ nwere nkà
Na-akwanyere ndị EB-3, Atiya, ọkà ndị na-awa na eru maka ọrụ na-achọ dịkarịa ala afọ abụọ nke okwa-abụọ muta, ọzụzụ ma ọ bụ ahụmahụ.
(object) array(
'id' => '10722616',
'url' => 'IG/multinational_manager_or_executive',
'image' => '',
'title' => 'si ọtụtụ mba ma ọ bụ onyeisi njikwa',
'tags' =>
array (
0 => 'si ọtụtụ mba ma ọ bụ onyeisi njikwa',
1 => 'Immigration',
2 => 'US visa',
3 => '',
),
'term' => 'si ọtụtụ mba ma ọ bụ onyeisi njikwa',
'source_id' => 1816630,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Immigration',
),
'category' =>
array (
0 => 'US visa',
),
'lastedit' => '20150928230211',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'Ibu ụzọ ọrụ Atiya maka L-1a visa. Ruru eru na-achọ ịbata ga isi jikwaa nzukọ, ma ọ a ngalaba, enyemaka ngalaba, ọrụ ma ọ bụ akụrụngwa nke nzukọ. Ọzọkwa-elekọta ma na njikwa ọrụ nke ndị ọzọ nlekọta, ọkachamara ma ọ bụ nlekọta ọrụ, ma ọ bụ ejisie ihe dị oké mkpa ọrụ n\'ime nzukọ ma ọ bụ a ngalaba ma ọ bụ enyemaka ngalaba nke nzukọ; nwere ikike iku na ọkụ, ma ọ bụ nwere ike ikwu ndị dị ka nke ọma dị ka ndị ọzọ ndi oru omume (dị ka nkwalite na-ahapụ ikike; ejisie ihe dị oké mkpa ọrụ na-arụ ọrụ na a agadi larịị n\'ime nzukọ n\'usoro ma ọ bụ na-akwanyere ndị ọrụ a na-jisiri; ọbuọtde ezi uche n\'elu ụbọchị na-ụbọchị arụmọrụ nke na ọrụ; ma nọọ ọtụtụ n\'ime ya ma ọ bụ oge ya na-eme nlekọta ma njikwa ọrụ Kama ịmịpụta a ngwaahịa ma ọ bụ na-enye a ọrụ.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1513599932480618497,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'multinational manager or executive',
'Definition' => 'Priority worker category for the L-1A visa. Qualified applicants must primarily manage the organization, or a department, subdivision, function or component of the organization. Also supervises and controls the work of other supervisory, professional or managerial employees, or manages an essential function within the organization or a department or subdivision of the organization; has the authority hire and fire, or recommend those as well as other personnel actions (such as promotion and leave authorization; manages an essential function and operates at a senior level within the organizational hierarchy or with respect to the function being managed; exercises discretion over day-to-day operations of that function; and spends most of his or her time performing managerial or executive duties rather than producing a product or providing a service.',
'Industry' => 'Immigration',
'Part of Speech' => 'noun',
'Product Category' => 'US visa',
'Creation User' => 'resgroup',
'Creation Date' => '2011/12/6',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'multinational_manager_or_executive',
)
multinational manager or executive
Priority worker category for the L-1A visa. Qualified applicants must primarily manage the organization, or a department, subdivision, function or component of the organization. Also supervises and controls the work of other supervisory, professional or ...
si ọtụtụ mba ma ọ bụ onyeisi njikwa
Ibu ụzọ ọrụ Atiya maka L-1a visa. Ruru eru na-achọ ịbata ga isi jikwaa nzukọ, ma ọ a ngalaba, enyemaka ngalaba, ọrụ ma ọ bụ akụrụngwa nke nzukọ. Ọzọkwa-elekọta ma na njikwa ọrụ nke ndị ọzọ nlekọta, ọkachamara ma ọ bụ nlekọta ọrụ, ma ọ bụ ejisie ihe dị oké ...
(object) array(
'id' => '10701122',
'url' => 'IG/minor_edit',
'image' => '',
'title' => 'obere idekwa',
'tags' =>
array (
0 => 'obere idekwa',
1 => 'Translation & localization',
2 => 'Terminology management',
3 => 'TermWiki',
4 => '',
),
'term' => 'obere idekwa',
'source_id' => 87592,
'type' => 'term',
'namespace' => 1372,
'nstext' => 'IG',
'industry' =>
array (
0 => 'Translation & localization',
),
'category' =>
array (
0 => 'Terminology management',
),
'product' =>
array (
0 => 'TermWiki',
),
'lastedit' => '20150913024709',
'part_of_speech' => 'noun',
'creation_user' => 'uzuegbublessing25',
'special_term' => '',
'definition' => 'Otu edit nke na-adịghị mmadụ na isi pụtara ma ọ bụ ojiji nke a okwu.',
'usage_comment' => '',
'glossary' => '',
'width' => 0,
'height' => 0,
'_version_' => 1512164536224841728,
'nstext_full' => 'Igbo (IG)',
's_attr' =>
(object) array(
'Term' => 'minor edit',
'Definition' => 'An edit which does not effect the fundamental meaning or use of a term.',
'Part of Speech' => 'noun',
'Product' => 'TermWiki',
'Domain' => 'Documentation',
'Usage Status' => 'New',
'Product Category' => 'Terminology management',
'Industry' => 'Translation & localization',
'Creation User' => 'Robert Derbyshire',
'Creation Date' => '2010/7/6',
'Source Lang' => '1180',
),
's_namespace_text' => 'EN',
's_namespace_text_full' => 'English (EN)',
's_title' => 'minor_edit',
)
minor edit
An edit which does not effect the fundamental meaning or use of a term.
obere idekwa
Otu edit nke na-adịghị mmadụ na isi pụtara ma ọ bụ ojiji nke a okwu.
Translation & localization; Terminology management