portrait

ifeoma uzuegbu

Ago, Nigeria

Translate From: English (EN)

Translate To: Igbo (IG)

36,018

Words Translated

1,011

Terms Translated

ifeoma’s Selected Translation Work

Terms and text shown below represent ifeoma’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.

stdClass::__set_state(array( 'id' => '10693928', 'url' => 'IG/noncompile_mirroring', 'image' => '', 'title' => 'Ezughi ezu mirroring ugegbe', 'tags' => array ( 0 => 'Ezughi ezu mirroring ugegbe', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'Ezughi ezu mirroring ugegbe', 'source_id' => 53809, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150910031402', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Rụọ ọrụ ugegbe maka ọnụọgụ abụọ ike-njikọ n\'ọbá akwụkwọ akụ faịlụ nke ihe ngwa, na-enweghị mkpa maka iwughachi ngwa.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1511894445569605632, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'noncompile mirroring', 'Definition' => 'Activating mirroring for the binary dynamic-link library resource files of an application, without the need for rebuilding the application.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'noncompile_mirroring', ))

English (EN)noncompile mirroring

Activating mirroring for the binary dynamic-link library resource files of an application, without the need for rebuilding the application.

Igbo (IG)Ezughi ezu mirroring ugegbe

Rụọ ọrụ ugegbe maka ọnụọgụ abụọ ike-njikọ n'ọbá akwụkwọ akụ faịlụ nke ihe ngwa, na-enweghị mkpa maka iwughachi ngwa.

Software; Internationalization (I18N)
stdClass::__set_state(array( 'id' => '10698547', 'url' => 'IG/extensible_stylesheet_language_(XSL)', 'image' => '', 'title' => 'asụsụ nhụbàràama nkè ikike (XSL)', 'tags' => array ( 0 => 'asụsụ nhụbàràama nkè ikike (XSL)', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'asụsụ nhụbàràama nkè ikike (XSL)', 'source_id' => 53824, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150910234818', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Otu XML asụsụ e ji maka enwogha XML akwụkwọ n\'ime ihe pụrụ-egosipụta, dị ka HTML.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1511972080381329410, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'extensible stylesheet language (XSL)', 'Definition' => 'An XML language used for transforming XML documents into something that can be displayed, such as HTML.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/17', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/17', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'extensible_stylesheet_language_(XSL)', ))

English (EN)extensible stylesheet language (XSL)

An XML language used for transforming XML documents into something that can be displayed, such as HTML.

Igbo (IG)asụsụ nhụbàràama nkè ikike (XSL)

Otu XML asụsụ e ji maka enwogha XML akwụkwọ n'ime ihe pụrụ-egosipụta, dị ka HTML.

Software; Internationalization (I18N)
stdClass::__set_state(array( 'id' => '10722185', 'url' => 'IG/Form_G-28', 'image' => '', 'title' => 'akwukwo G-28', 'tags' => array ( 0 => 'akwukwo G-28', 1 => 'Immigration', 2 => 'US visa', 3 => '', ), 'term' => 'akwukwo G-28', 'source_id' => 1816570, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Immigration', ), 'category' => array ( 0 => 'US visa', ), 'lastedit' => '20150928122309', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Rịba ama na nke ngbanye nke Ọdịdị dị ka Attorney ma ọ bụ nnochite anya. A USCIS ụdị ji eme ihe iji mara na onye ọka iwu na-anọchite anya na-arụrụ ọrụ ma ọ bụ a mba ọzọ obodo.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513559730226724864, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'Form G-28', 'Definition' => 'Notice of Entry of Appearance as Attorney or Representative. A USCIS form used to provide notice that an attorney is representing an employer or a foreign nationa.', 'Industry' => 'Immigration', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'US visa', 'Creation User' => 'resgroup', 'Creation Date' => '2011/12/6', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'Form_G-28', ))

English (EN)Form G-28

Notice of Entry of Appearance as Attorney or Representative. A USCIS form used to provide notice that an attorney is representing an employer or a foreign nationa.

Igbo (IG)akwukwo G-28

Rịba ama na nke ngbanye nke Ọdịdị dị ka Attorney ma ọ bụ nnochite anya. A USCIS ụdị ji eme ihe iji mara na onye ọka iwu na-anọchite anya na-arụrụ ọrụ ma ọ bụ a mba ọzọ obodo.

Immigration; US visa
stdClass::__set_state(array( 'id' => '10693753', 'url' => 'IG/software_development_kit_(SDK)', 'image' => '', 'title' => 'software mmepe igbe (SDK)', 'tags' => array ( 0 => 'software mmepe igbe (SDK)', 1 => 'Software', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Internationalization (I18N)', 4 => 'Microsoft', 5 => '', ), 'term' => 'software mmepe igbe (SDK)', 'source_id' => 53754, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Software', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', ), 'company' => array ( 0 => 'Microsoft', ), 'lastedit' => '20150910023016', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A set ngwaọrụ na ọba akwụkwọ maka eke software ngwa maka mgbupu arụ ọrụ usoro.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1511891676764831747, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'software development kit (SDK)', 'Definition' => 'A set of tools and libraries for creating software applications for Windows operating systems.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Domain' => 'Documentation; Online Help', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Software; Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N)', 'Company' => 'Microsoft', 'Revision User' => 'Tadashi', 'Revision Date' => '2010/6/16', 'Creation User' => 'Tadashi', 'Creation Date' => '2010/6/16', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'software_development_kit_(SDK)', ))

English (EN)software development kit (SDK)

A set of tools and libraries for creating software applications for Windows operating systems.

Igbo (IG)software mmepe igbe (SDK)

A set ngwaọrụ na ọba akwụkwọ maka eke software ngwa maka mgbupu arụ ọrụ usoro.

Software; Internationalization (I18N)
stdClass::__set_state(array( 'id' => '10705597', 'url' => 'IG/functional_₆', 'image' => '', 'title' => 'oru asusu', 'tags' => array ( 0 => 'oru asusu', 1 => 'Language', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Translation', 4 => '', ), 'term' => 'oru asusu', 'source_id' => 2486022, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Language', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Translation', ), 'lastedit' => '20150916212416', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Inwe a ọrụ ịrụ na mmepe nke a ederede. Ọtọ n\'ókè na iche na ndị ọzọ kpere iwu ngwaọrụ onye ọrụ, dị ka okwu na-egosi, nanị \'nzukọ\' kama na-achọghị ọsịsa kpaliri.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512506602790322178, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Definition' => 'Having a role to perform in the development of a text. Functional signals are in contrast with other purely formal devices whose role is, as the term suggests, merely ‘organizational’ rather than rhetorically motivated.', 'Industry' => 'Language; Translation & localization', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Translation', 'Creation User' => 'Kyle Siache', 'Creation Date' => '2012/4/21', 'Term' => 'functional', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'functional_₆', ))

English (EN)functional

Having a role to perform in the development of a text. Functional signals are in contrast with other purely formal devices whose role is, as the term suggests, merely ‘organizational’ rather than rhetorically motivated.

Igbo (IG)oru asusu

Inwe a ọrụ ịrụ na mmepe nke a ederede. Ọtọ n'ókè na iche na ndị ọzọ kpere iwu ngwaọrụ onye ọrụ, dị ka okwu na-egosi, nanị 'nzukọ' kama na-achọghị ọsịsa kpaliri.

Language; Translation
stdClass::__set_state(array( 'id' => '10702952', 'url' => 'IG/localization_service_provider_(LSP)', 'image' => '', 'title' => 'orunótu na-eweta ọrụ (LSP)', 'tags' => array ( 0 => 'orunótu na-eweta ọrụ (LSP)', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Localization (L10N)', 3 => '', ), 'term' => 'orunótu na-eweta ọrụ (LSP)', 'source_id' => 412908, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Localization (L10N)', ), 'lastedit' => '20150914215011', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A ụlọ ọrụ na-enye ntughari, orunótu na ule ọrụ.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512327045143592962, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'localization service provider (LSP)', 'Definition' => 'A company that provides translation, localization and testing services.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Product Category' => 'Localization (L10N)', 'Domain' => 'Documentation; Marketing', 'Creation User' => 'Teditor', 'Creation Date' => '2010/11/2', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'localization_service_provider_(LSP)', ))

English (EN)localization service provider (LSP)

A company that provides translation, localization and testing services.

Igbo (IG)orunótu na-eweta ọrụ (LSP)

A ụlọ ọrụ na-enye ntughari, orunótu na ule ọrụ.

Translation & localization; Localization (L10N)
stdClass::__set_state(array( 'id' => '10702956', 'url' => 'IG/language_service_provider_(LSP)', 'image' => '', 'title' => 'asụsụ na-eweta ọrụ (LSP)', 'tags' => array ( 0 => 'asụsụ na-eweta ọrụ (LSP)', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Internationalization (I18N)', 3 => 'Localization (L10N)', 4 => 'Terminology management', 5 => '', ), 'term' => 'asụsụ na-eweta ọrụ (LSP)', 'source_id' => 463060, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', 1 => 'Localization (L10N)', 2 => 'Terminology management', ), 'lastedit' => '20150914215018', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A ụlọ ọrụ na-enye asụsụ ọrụ site na-ụlọ na / ma ọ ejechi akwụkwọ ndị nsụgharị na-kpe.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512327045144641537, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'language service provider (LSP)', 'Definition' => 'A company that provides language services through in-house and/or freelance translators and interpreters.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N); Localization (L10N); Terminology management', 'Domain' => 'Other', 'Creation User' => 'Hemera', 'Creation Date' => '2010/11/22', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'language_service_provider_(LSP)', ))

English (EN)language service provider (LSP)

A company that provides language services through in-house and/or freelance translators and interpreters.

Igbo (IG)asụsụ na-eweta ọrụ (LSP)

A ụlọ ọrụ na-enye asụsụ ọrụ site na-ụlọ na / ma ọ ejechi akwụkwọ ndị nsụgharị na-kpe.

Translation & localization; Internationalization (I18N)
stdClass::__set_state(array( 'id' => '10719829', 'url' => 'IG/application_support_centers', 'image' => '', 'title' => 'aririo nkwado emmepe', 'tags' => array ( 0 => 'aririo nkwado emmepe', 1 => 'Immigration', 2 => 'US visa', 3 => '', ), 'term' => 'aririo nkwado emmepe', 'source_id' => 1816501, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Immigration', ), 'category' => array ( 0 => 'US visa', ), 'lastedit' => '20150925233034', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'USCIS itieutom ejizi biometrics emek ebe foto na mkpịsị aka ebipụtara na-e maka ihe FBI ndabere ego chọrọ maka adịgide adịgide obibi na / ma ọ US ụmụ amaala.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513329904181051395, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'application support centers', 'Definition' => 'USCIS offices handling biometrics appointments where photographs and fingerprints are taken for an FBI background check required for permanent residence and/or U.S. citizenship.', 'Industry' => 'Immigration', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'US visa', 'Creation User' => 'resgroup', 'Creation Date' => '2011/12/6', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'application_support_centers', ))

English (EN)application support centers

USCIS offices handling biometrics appointments where photographs and fingerprints are taken for an FBI background check required for permanent residence and/or U.S. citizenship.

Igbo (IG)aririo nkwado emmepe

USCIS itieutom ejizi biometrics emek ebe foto na mkpịsị aka ebipụtara na-e maka ihe FBI ndabere ego chọrọ maka adịgide adịgide obibi na / ma ọ US ụmụ amaala.

Immigration; US visa
stdClass::__set_state(array( 'id' => '10704541', 'url' => 'IG/translation_₁₄', 'image' => '', 'title' => 'ntughari', 'tags' => array ( 0 => 'ntughari', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Localization (L10N)', 3 => '', ), 'term' => 'ntughari', 'source_id' => 1827437, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Localization (L10N)', ), 'lastedit' => '20150916021312', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'Usoro nke itughari ahụ e dere ede okwu nke iyi asụsụ n\'ime Okwu e dere ede nke lekwasịrị asụsụ.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512434189549436928, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'translation', 'Definition' => 'The process of converting the written word of the source language into the written word of the target language.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Product Category' => 'Localization (L10N)', 'Creation User' => 'lmakshanova', 'Creation Date' => '2011/12/14', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'translation_₁₄', ))

English (EN)translation

The process of converting the written word of the source language into the written word of the target language.

Igbo (IG)ntughari

Usoro nke itughari ahụ e dere ede okwu nke iyi asụsụ n'ime Okwu e dere ede nke lekwasịrị asụsụ.

Translation & localization; Localization (L10N)
stdClass::__set_state(array( 'id' => '10702726', 'url' => 'IG/editing_₁_ₐ', 'image' => '', 'title' => 'edezi', 'tags' => array ( 0 => 'edezi', 1 => 'Translation & localization', 2 => 'Internationalization (I18N)', 3 => 'Localization (L10N)', 4 => 'Terminology management', 5 => '', ), 'term' => 'edezi', 'source_id' => 374914, 'type' => 'term', 'namespace' => 1372, 'nstext' => 'IG', 'industry' => array ( 0 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Internationalization (I18N)', 1 => 'Localization (L10N)', 2 => 'Terminology management', ), 'lastedit' => '20150914153002', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'uzuegbublessing25', 'special_term' => '', 'definition' => 'A ọma edezi gị isi iyi ederede bụ otu n\'ime ihe ndị na-nwere ike inyere ka mma a ntughari. na nile elu: 1.Make n\'aka gị isi iyi ederede bụ doro anya na n\'oge kwesịrị ekwesị na-agụ larịị. A nsụgharị-enweghị ike ịgbanwe gị mbụ; niile ọ nwere ike ime bụ ịsụgharị ya n\'ime ya Ẹkot asụsụ. Cheta: ahihia na, ekpofu ahịhịa. 2.zere omenala-kpọmkwem metaphors na ọnụ ọgụgụ nke okwu. Agbafọkwala gị nsụgharị ọrụ nke na-achọ Ẹkot asụsụ "kwụpụ elu na efere", "mfe dị ka achịcha", na "ezi akwa." 3.wepu niile okwu puns. Okwu adịghị ịsụgharị; echiche na-eme. Aga m echefu ndị nwoke chọrọ mbupụ ulo oru refrigeration ngwá ọrụ na South America na aghọtaghị ihe mere ya logo na a polar bear na okwu, "Buru anyị n\'uche maka gị refrigeration mkpa," dị nnọọ agaghị ịsụgharị.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512303137144176640, 'nstext_full' => 'Igbo (IG)', 's_attr' => stdClass::__set_state(array( 'Term' => 'editing', 'Definition' => 'A thorough editing of your source text is one of the factors that can help to improve a translation. Above all: 1.Make sure your source text is clear and at the appropriate reading level. A translator cannot change your original; all he or she can do is translate it into its equivalent language. Remember: Garbage in, garbage out. 2.Avoid culture-specific metaphors and figures of speech. Spare your translator the task of searching for equivalent language to "step up to the plate", "easy as pie", and "good egg." 3.Eliminate all word puns. Words do not translate; thoughts do. I\'ll never forget the man who wanted to export industrial refrigeration equipment to South America and couldn\'t understand why his logo with a polar bear and the words, "Bear us in mind for your refrigeration needs," just wouldn\'t translate.', 'Part of Speech' => 'noun', 'Usage Status' => 'New', 'Industry' => 'Translation & localization', 'Product Category' => 'Internationalization (I18N); Localization (L10N); Terminology management', 'Domain' => 'Other', 'Creation User' => 'Hemera', 'Creation Date' => '2010/10/18', 'Source Lang' => '1180', )), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'editing_₁_ₐ', ))

English (EN)editing

A thorough editing of your source text is one of the factors that can help to improve a translation. Above all: 1.Make sure your source text is clear and at the appropriate reading level. A translator cannot change your original; all he or she can do is ...

Igbo (IG)edezi

A ọma edezi gị isi iyi ederede bụ otu n'ime ihe ndị na-nwere ike inyere ka mma a ntughari. na nile elu: 1.Make n'aka gị isi iyi ederede bụ doro anya na n'oge kwesịrị ekwesị na-agụ larịị. A nsụgharị-enweghị ike ịgbanwe gị mbụ; niile ọ nwere ike ime bụ ịsụgharị ...

Translation & localization; Internationalization (I18N)