portrait

Winnie Ng'imor

Kapenguria, Kenya

Translate From: French (FR); English (EN)

Translate To: Swahili (SW); English (EN)

18,514

Words Translated

0

Terms Translated

Winnie’s Selected Translation Work

Terms and text shown below represent Winnie’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.

(object) array( 'id' => '10706340', 'url' => 'SW/emphasis_₄', 'image' => '', 'title' => 'mkazo', 'tags' => array ( 0 => 'mkazo', 1 => 'Education', 2 => 'SAT vocabulary', 3 => '', ), 'term' => 'mkazo', 'source_id' => 719314, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'SAT vocabulary', ), 'lastedit' => '20150917102803', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Ubora wowote maalum unaoongezwa kwa matamshi au tendo, au kisisitiza katika neno fulani.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512555929415974912, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'emphasis', 'Definition' => 'Any special impressiveness added to an utterance or act, or stress laid upon some word.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'SAT vocabulary', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Markquest', 'Creation Date' => '2011/2/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'emphasis_₄', )

English (EN)emphasis

Any special impressiveness added to an utterance or act, or stress laid upon some word.

Swahili (SW)mkazo

Ubora wowote maalum unaoongezwa kwa matamshi au tendo, au kisisitiza katika neno fulani.

Education; SAT vocabulary
(object) array( 'id' => '10699306', 'url' => 'SW/extort', 'image' => '', 'title' => 'kubadhiri', 'tags' => array ( 0 => 'kubadhiri', 1 => 'Education', 2 => 'SAT vocabulary', 3 => '', ), 'term' => 'kubadhiri', 'source_id' => 716834, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'SAT vocabulary', ), 'lastedit' => '20150911125408', 'part_of_speech' => 'verb', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Kupata kutokana na ghasia, vitisho, kulazimishwa, au kulazimu mwingine kujiwasilisha kwa hitaji fulani.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512021533002825728, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'extort', 'Definition' => 'To obtain by violence, threats, compulsion, or the subjection of another to some necessity.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'verb', 'Product Category' => 'SAT vocabulary', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Markquest', 'Creation Date' => '2011/2/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'extort', )

English (EN)extort

To obtain by violence, threats, compulsion, or the subjection of another to some necessity.

Swahili (SW)kubadhiri

Kupata kutokana na ghasia, vitisho, kulazimishwa, au kulazimu mwingine kujiwasilisha kwa hitaji fulani.

Education; SAT vocabulary
(object) array( 'id' => '10663848', 'url' => 'SW/rehabilitate', 'image' => '', 'title' => 'kurejesha upya', 'tags' => array ( 0 => 'kurejesha upya', 1 => 'Education', 2 => 'SAT vocabulary', 3 => '', ), 'term' => 'kurejesha upya', 'source_id' => 716418, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'SAT vocabulary', ), 'lastedit' => '20150908073917', 'part_of_speech' => 'verb', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Kurejesha hadhi ya awali, uwezo, cheo au fadhila.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1511729923252813828, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'rehabilitate', 'Definition' => 'To restore to a former status, capacity, right rank, or privilege.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'verb', 'Product Category' => 'SAT vocabulary', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Markquest', 'Creation Date' => '2011/2/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'rehabilitate', )

English (EN)rehabilitate

To restore to a former status, capacity, right rank, or privilege.

Swahili (SW)kurejesha upya

Kurejesha hadhi ya awali, uwezo, cheo au fadhila.

Education; SAT vocabulary
(object) array( 'id' => '10730979', 'url' => 'SW/death', 'image' => '', 'title' => 'kifo', 'tags' => array ( 0 => 'kifo', 1 => 'Religion', 2 => 'Judaism', 3 => 'Jewfaq.org', 4 => '', ), 'term' => 'kifo', 'source_id' => 703292, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Religion', ), 'category' => array ( 0 => 'Judaism', ), 'company' => array ( 0 => 'Jewfaq.org', ), 'lastedit' => '20150929145003', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Katika Uyahudi, kifo sio janga, hata wakati hutokea mapema katika maisha au kwenye hali ya bahati mbaya. Kifo ni jambo la kawaida.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513659576596037632, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'death', 'Company' => 'Jewfaq.org', 'Definition' => 'In Judaism, death is not a tragedy, even when it occurs early in life or through unfortunate circumstances. Death is a natural process.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Religion', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Judaism', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'YaelG', 'Creation Date' => '2011/2/5', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'death', )

English (EN)death

In Judaism, death is not a tragedy, even when it occurs early in life or through unfortunate circumstances. Death is a natural process.

Swahili (SW)kifo

Katika Uyahudi, kifo sio janga, hata wakati hutokea mapema katika maisha au kwenye hali ya bahati mbaya. Kifo ni jambo la kawaida.

Religion; Judaism
(object) array( 'id' => '10706655', 'url' => 'SW/aspirant', 'image' => '', 'title' => 'mtafuta/ mgombea', 'tags' => array ( 0 => 'mtafuta/ mgombea', 1 => 'Education', 2 => 'SAT vocabulary', 3 => '', ), 'term' => 'mtafuta/ mgombea', 'source_id' => 720260, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'SAT vocabulary', ), 'lastedit' => '20150917151003', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Atafutaye kwa bidii, kama kwa ajili ya maendeleo, heshima, mahali.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512573670471499776, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'aspirant', 'Definition' => 'One who seeks earnestly, as for advancement, honors, place.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'SAT vocabulary', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Markquest', 'Creation Date' => '2011/2/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'aspirant', )

English (EN)aspirant

One who seeks earnestly, as for advancement, honors, place.

Swahili (SW)mtafuta/ mgombea

Atafutaye kwa bidii, kama kwa ajili ya maendeleo, heshima, mahali.

Education; SAT vocabulary
(object) array( 'id' => '10717701', 'url' => 'SW/speech_of_introduction', 'image' => '', 'title' => 'hotuba ya utangulizi', 'tags' => array ( 0 => 'hotuba ya utangulizi', 1 => 'Language', 2 => 'Public speaking', 3 => '', ), 'term' => 'hotuba ya utangulizi', 'source_id' => 1498428, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Language', ), 'category' => array ( 0 => 'Public speaking', ), 'lastedit' => '20150924081902', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Hotuba ya kisherehe ambayo msemaji hutambulishwa kwa watazamaji.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513181991041761280, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'speech of introduction', 'Definition' => 'A ceremonial speech in which a featured speaker is introduced to the audience.', 'Industry' => 'Language', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Public speaking', 'Creation User' => 'apple.wood', 'Creation Date' => '2011/7/31', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'speech_of_introduction', )

English (EN)speech of introduction

A ceremonial speech in which a featured speaker is introduced to the audience.

Swahili (SW)hotuba ya utangulizi

Hotuba ya kisherehe ambayo msemaji hutambulishwa kwa watazamaji.

Language; Public speaking
(object) array( 'id' => '10721181', 'url' => 'SW/coordination_₂', 'image' => '', 'title' => 'uratibu', 'tags' => array ( 0 => 'uratibu', 1 => 'Language', 2 => 'Public speaking', 3 => '', ), 'term' => 'uratibu', 'source_id' => 1498910, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Language', ), 'category' => array ( 0 => 'Public speaking', ), 'lastedit' => '20150927140208', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Sharti kwamba kauli zilizo sawa katika umuhimu ziwekwe kwenye hatua moja kwa muhtasari.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513475362220146689, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'coordination', 'Definition' => 'The requirement that statements equal in importance be placed on the same level in an outline.', 'Industry' => 'Language', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Public speaking', 'Creation User' => 'apple.wood', 'Creation Date' => '2011/7/31', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'coordination_₂', )

English (EN)coordination

The requirement that statements equal in importance be placed on the same level in an outline.

Swahili (SW)uratibu

Sharti kwamba kauli zilizo sawa katika umuhimu ziwekwe kwenye hatua moja kwa muhtasari.

Language; Public speaking
(object) array( 'id' => '10663832', 'url' => 'SW/prevaricate', 'image' => '', 'title' => 'kutokuwa wazi', 'tags' => array ( 0 => 'kutokuwa wazi', 1 => 'Education', 2 => 'SAT vocabulary', 3 => '', ), 'term' => 'kutokuwa wazi', 'source_id' => 716357, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'SAT vocabulary', ), 'lastedit' => '20150908070912', 'part_of_speech' => 'verb', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Kutumia lugha utata au ya kuepusha kwa lengo la kuwadanganya au kuelekeza mawazo.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1511728036396924930, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'prevaricate', 'Definition' => 'To use ambiguous or evasive language for the purpose of deceiving or diverting attention.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'verb', 'Product Category' => 'SAT vocabulary', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Markquest', 'Creation Date' => '2011/2/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'prevaricate', )

English (EN)prevaricate

To use ambiguous or evasive language for the purpose of deceiving or diverting attention.

Swahili (SW)kutokuwa wazi

Kutumia lugha utata au ya kuepusha kwa lengo la kuwadanganya au kuelekeza mawazo.

Education; SAT vocabulary
(object) array( 'id' => '10722232', 'url' => 'SW/process_of_translation', 'image' => '', 'title' => 'mchakato wa tafsiri', 'tags' => array ( 0 => 'mchakato wa tafsiri', 1 => 'Language', 2 => 'Translation & localization', 3 => 'Translation', 4 => '', ), 'term' => 'mchakato wa tafsiri', 'source_id' => 2486107, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Language', 1 => 'Translation & localization', ), 'category' => array ( 0 => 'Translation', ), 'lastedit' => '20150928131002', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Kile kinachotokea kiisimu na kiutambuzi wakati mfasiri anafanya kazi ya kutafsiri.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513562687552880640, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Definition' => 'What happens linguistically and cognitively as the translator works on a translation.', 'Industry' => 'Language; Translation & localization', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Translation', 'Creation User' => 'Kyle Siache', 'Creation Date' => '2012/4/21', 'Term' => 'process of translation', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'process_of_translation', )

English (EN)process of translation

What happens linguistically and cognitively as the translator works on a translation.

Swahili (SW)mchakato wa tafsiri

Kile kinachotokea kiisimu na kiutambuzi wakati mfasiri anafanya kazi ya kutafsiri.

Language; Translation
(object) array( 'id' => '10716431', 'url' => 'SW/socialist', 'image' => '', 'title' => 'msoshalisti', 'tags' => array ( 0 => 'msoshalisti', 1 => 'Education', 2 => 'SAT vocabulary', 3 => '', ), 'term' => 'msoshalisti', 'source_id' => 720877, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'SAT vocabulary', ), 'lastedit' => '20150923123014', 'part_of_speech' => 'adjective', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Mtu anayetetea ujenzi wa jamii na umiliki wa pamoja wa nchi na mji mkuu.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513107186426839044, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'socialist', 'Definition' => 'One who advocates reconstruction of society by collective ownership of land and capital.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'adjective', 'Product Category' => 'SAT vocabulary', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Markquest', 'Creation Date' => '2011/2/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'socialist', )

English (EN)socialist

One who advocates reconstruction of society by collective ownership of land and capital.

Swahili (SW)msoshalisti

Mtu anayetetea ujenzi wa jamii na umiliki wa pamoja wa nchi na mji mkuu.

Education; SAT vocabulary