portrait

Winnie Ng'imor

Kapenguria, Kenya

Translate From: French (FR); English (EN)

Translate To: Swahili (SW); English (EN)

18,514

Words Translated

0

Terms Translated

Winnie’s Selected Translation Work

Terms and text shown below represent Winnie’s contributions to TermWiki.com, a free terminology website and knowledge resource for the translation community.

(object) array( 'id' => '10700365', 'url' => 'SW/debase', 'image' => '', 'title' => 'kuzimua', 'tags' => array ( 0 => 'kuzimua', 1 => 'Education', 2 => 'SAT vocabulary', 3 => '', ), 'term' => 'kuzimua', 'source_id' => 717190, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'SAT vocabulary', ), 'lastedit' => '20150912101602', 'part_of_speech' => 'verb', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Kudunisha katika tabia au fadhila.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512102188370886656, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'debase', 'Definition' => 'To lower in character or virtue.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'verb', 'Product Category' => 'SAT vocabulary', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Markquest', 'Creation Date' => '2011/2/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'debase', )

English (EN)debase

To lower in character or virtue.

Swahili (SW)kuzimua

Kudunisha katika tabia au fadhila.

Education; SAT vocabulary
(object) array( 'id' => '10662359', 'url' => 'SW/inter-operability', 'image' => '', 'title' => 'kiutendakazi kwa pamoja', 'tags' => array ( 0 => 'kiutendakazi kwa pamoja', 1 => 'Education', 2 => 'Teaching', 3 => 'Teachnology', 4 => '', ), 'term' => 'kiutendakazi kwa pamoja', 'source_id' => 712365, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'Teaching', ), 'company' => array ( 0 => 'Teachnology', ), 'lastedit' => '20150907085618', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Hulka ya programu na vifaa kufanya kazi kwenye mashine nyingi.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1511644170742136835, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'inter-operability', 'Company' => 'Teachnology', 'Definition' => 'The characteristic of software and hardware to function on multiple machines.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Teaching', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'katesd', 'Creation Date' => '2011/2/8', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'inter-operability', )

English (EN)inter-operability

The characteristic of software and hardware to function on multiple machines.

Swahili (SW)kiutendakazi kwa pamoja

Hulka ya programu na vifaa kufanya kazi kwenye mashine nyingi.

Education; Teaching
(object) array( 'id' => '10699304', 'url' => 'SW/felicitate', 'image' => '', 'title' => 'kupongeza', 'tags' => array ( 0 => 'kupongeza', 1 => 'Education', 2 => 'SAT vocabulary', 3 => '', ), 'term' => 'kupongeza', 'source_id' => 716826, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'SAT vocabulary', ), 'lastedit' => '20150911125402', 'part_of_speech' => 'verb', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Kutakia furaha au fahari kwa, hasa katika mtazamo wa tukio ijayo.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512021532999680000, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'felicitate', 'Definition' => 'To wish joy or happiness to, especially in view of a coming event.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'verb', 'Product Category' => 'SAT vocabulary', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Markquest', 'Creation Date' => '2011/2/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'felicitate', )

English (EN)felicitate

To wish joy or happiness to, especially in view of a coming event.

Swahili (SW)kupongeza

Kutakia furaha au fahari kwa, hasa katika mtazamo wa tukio ijayo.

Education; SAT vocabulary
(object) array( 'id' => '10664264', 'url' => 'SW/immerse', 'image' => '', 'title' => 'kuzamisha', 'tags' => array ( 0 => 'kuzamisha', 1 => 'Education', 2 => 'SAT vocabulary', 3 => '', ), 'term' => 'kuzamisha', 'source_id' => 716689, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'SAT vocabulary', ), 'lastedit' => '20150908152602', 'part_of_speech' => 'verb', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Kuingia au kuzamisha kabisa chini ya maji au kioevu kingine.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1511759304369111040, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'immerse', 'Definition' => 'To plunge or dip entirely under water or other fluid.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'verb', 'Product Category' => 'SAT vocabulary', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Markquest', 'Creation Date' => '2011/2/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'immerse', )

English (EN)immerse

To plunge or dip entirely under water or other fluid.

Swahili (SW)kuzamisha

Kuingia au kuzamisha kabisa chini ya maji au kioevu kingine.

Education; SAT vocabulary
(object) array( 'id' => '10730613', 'url' => 'SW/Christ', 'image' => '', 'title' => 'kristo', 'tags' => array ( 0 => 'kristo', 1 => 'Religion', 2 => 'Catholic church', 3 => '', ), 'term' => 'kristo', 'source_id' => 697071, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Religion', ), 'category' => array ( 0 => 'Catholic church', ), 'lastedit' => '20150929095002', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Kutoka tafsiri ya Kiyunani ya Masihi wa Kiebrania, ambayo ina maana "aliyepakwa". "Ni akawa jina sahihi ya Yesu kwa sababu yeye yametimiza kikamilifu ujumbe wa Mungu wa kuhani, nabii, na Mfalme, ishara kwa kupata upako wake kama Masihi, "Kristo" (436). Tazama Yesu Kristo; Masihi; Kupakwa.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513640701788684288, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'Christ', 'Definition' => 'From the Greek translation of the Hebrew Messiah, which means "anointed. " It became the name proper to Jesus because he accomplished perfectly the divine mission of priest, prophet, and King, signified by his anointing as Messiah, "Christ" (436). See Jesus Christ; Messiah; Anointing.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Religion', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Catholic church', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'John Romeo', 'Creation Date' => '2011/2/3', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'Christ', )

English (EN)Christ

From the Greek translation of the Hebrew Messiah, which means "anointed. " It became the name proper to Jesus because he accomplished perfectly the divine mission of priest, prophet, and King, signified by his anointing as Messiah, "Christ" (436). See Jesus ...

Swahili (SW)kristo

Kutoka tafsiri ya Kiyunani ya Masihi wa Kiebrania, ambayo ina maana "aliyepakwa". "Ni akawa jina sahihi ya Yesu kwa sababu yeye yametimiza kikamilifu ujumbe wa Mungu wa kuhani, nabii, na Mfalme, ishara kwa kupata upako wake kama Masihi, "Kristo" (436). Tazama ...

Religion; Catholic church
(object) array( 'id' => '10709354', 'url' => 'SW/ingenious', 'image' => '', 'title' => 'werevu', 'tags' => array ( 0 => 'werevu', 1 => 'Education', 2 => 'SAT vocabulary', 3 => '', ), 'term' => 'werevu', 'source_id' => 721517, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'SAT vocabulary', ), 'lastedit' => '20150918154012', 'part_of_speech' => 'adjective', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Kuonyesha ujuzi, uhalisi, au ujanja, kama ilivyo katika mpango au mpangilio.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512666154431152128, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'ingenious', 'Definition' => 'Evincing skill, originality, or cleverness, as in contrivance or arrangement.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'adjective', 'Product Category' => 'SAT vocabulary', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Markquest', 'Creation Date' => '2011/2/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'ingenious', )

English (EN)ingenious

Evincing skill, originality, or cleverness, as in contrivance or arrangement.

Swahili (SW)werevu

Kuonyesha ujuzi, uhalisi, au ujanja, kama ilivyo katika mpango au mpangilio.

Education; SAT vocabulary
(object) array( 'id' => '10710198', 'url' => 'SW/propaganda_₁', 'image' => '', 'title' => 'propaganda', 'tags' => array ( 0 => 'propaganda', 1 => 'Education', 2 => 'SAT vocabulary', 3 => '', ), 'term' => 'propaganda', 'source_id' => 718527, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'SAT vocabulary', ), 'lastedit' => '20150919081809', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Taasisi yoyote au mpango wa utaratibu wa kueneza mafundisho au mfumo.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512728943898132480, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'propaganda', 'Definition' => 'Any institution or systematic scheme for propagating a doctrine or system.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'SAT vocabulary', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Markquest', 'Creation Date' => '2011/2/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'propaganda_₁', )

English (EN)propaganda

Any institution or systematic scheme for propagating a doctrine or system.

Swahili (SW)propaganda

Taasisi yoyote au mpango wa utaratibu wa kueneza mafundisho au mfumo.

Education; SAT vocabulary
(object) array( 'id' => '10703880', 'url' => 'SW/sense_₁', 'image' => '', 'title' => 'maana', 'tags' => array ( 0 => 'maana', 1 => 'Education', 2 => 'SAT vocabulary', 3 => '', ), 'term' => 'maana', 'source_id' => 718221, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Education', ), 'category' => array ( 0 => 'SAT vocabulary', ), 'lastedit' => '20150915122911', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Ishara iliyowasilishwa na neno fulani, kirai, au kitendo.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512382347589189633, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'sense', 'Definition' => 'The signification conveyed by some word, phrase, or action.', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Education', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'SAT vocabulary', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'Markquest', 'Creation Date' => '2011/2/9', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'sense_₁', )

English (EN)sense

The signification conveyed by some word, phrase, or action.

Swahili (SW)maana

Ishara iliyowasilishwa na neno fulani, kirai, au kitendo.

Education; SAT vocabulary
(object) array( 'id' => '10717871', 'url' => 'SW/whisper', 'image' => '', 'title' => 'mnong\'ono', 'tags' => array ( 0 => 'mnong\'ono', 1 => 'Language', 2 => 'Public speaking', 3 => '', ), 'term' => 'mnong\'ono', 'source_id' => 1498684, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Language', ), 'category' => array ( 0 => 'Public speaking', ), 'lastedit' => '20150924105202', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Njia ya kupata makini ambapo mtangazaji anaongea na sauti ya chini mno kwa mmoja wa watazamaji.', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1513191617379434496, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'whisper', 'Definition' => 'Attention-gaining device where presenter speaks with extremely low volume to one audience member.', 'Industry' => 'Language', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Public speaking', 'Creation User' => 'apple.wood', 'Creation Date' => '2011/7/31', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'whisper', )

English (EN)whisper

Attention-gaining device where presenter speaks with extremely low volume to one audience member.

Swahili (SW)mnong'ono

Njia ya kupata makini ambapo mtangazaji anaongea na sauti ya chini mno kwa mmoja wa watazamaji.

Language; Public speaking
(object) array( 'id' => '10702529', 'url' => 'SW/human_person', 'image' => '', 'title' => 'binadamu', 'tags' => array ( 0 => 'binadamu', 1 => 'Religion', 2 => 'Catholic church', 3 => '', ), 'term' => 'binadamu', 'source_id' => 696864, 'type' => 'term', 'namespace' => 1868, 'nstext' => 'SW', 'industry' => array ( 0 => 'Religion', ), 'category' => array ( 0 => 'Catholic church', ), 'lastedit' => '20150914105811', 'part_of_speech' => 'noun', 'creation_user' => 'winirop', 'special_term' => '', 'definition' => 'Mtu binafsi, aliyeumbwa kwa mfano wa Mungu; si kitu fulani bali mtu, umoja wa roho na nyenzo, nafsi na mwili, uwezo wa maarifa, taratibu, na uhuru, ambaye anaweza kuingia katika ushirika na watu wengine - na Mungu (357, 362; cf. 1700). Binadamu anahitaji kuishi katika jamii, ambayo ni kundi la watu waliowekwa pamoja kwa kanuni ya umoja inayokwenda zaidi ya kila mmoja wao (1879).', 'usage_comment' => '', 'glossary' => '', 'width' => 0, 'height' => 0, '_version_' => 1512286025601253376, 'nstext_full' => 'Swahili (SW)', 's_attr' => (object) array( 'Term' => 'human person', 'Definition' => 'The human individual, made in the image of God; not some thing but some one, a unity of spirit and matter, soul and body, capable of knowledge, self-possession, and freedom, who can enter into communion with other persons--and with God (357, 362; cf. 1700). The human person needs to live in society, which is a group of persons bound together organically by a principle of unity that goes beyond each one of them (1879).', 'Domain' => 'Documentation', 'Industry' => 'Religion', 'Part of Speech' => 'noun', 'Product Category' => 'Catholic church', 'Usage Status' => 'New', 'Creation User' => 'John Romeo', 'Creation Date' => '2011/2/3', 'Source Lang' => '1180', ), 's_namespace_text' => 'EN', 's_namespace_text_full' => 'English (EN)', 's_title' => 'human_person', )

English (EN)human person

The human individual, made in the image of God; not some thing but some one, a unity of spirit and matter, soul and body, capable of knowledge, self-possession, and freedom, who can enter into communion with other persons--and with God (357, 362; cf. 1700). ...

Swahili (SW)binadamu

Mtu binafsi, aliyeumbwa kwa mfano wa Mungu; si kitu fulani bali mtu, umoja wa roho na nyenzo, nafsi na mwili, uwezo wa maarifa, taratibu, na uhuru, ambaye anaweza kuingia katika ushirika na watu wengine - na Mungu (357, 362; cf. 1700). Binadamu anahitaji ...

Religion; Catholic church