Stepes, a translation technology start-up.

Stepes is launching the first ever, mobile messaging translation app, that will turn anyone’s smartphone into a pocket-size money making machine. How? It enables bi-lingual people to retail their translation skills globally by instantly matchmaking them with those in need of translation.

A mere 2100,000 translators currently service the world’s population of 7.3 billion. With 6,500 spoken languages globally, the demand for translation far exceeds supply. Stepes will rapidly bridge that communications gap by harnessing the capabilities of bi-lingual people, which make up half of the world’s population. In doing so, Stepes essentially becomes the Uber of translation.

Why aren’t more businesses going global?

One of most significant bottlenecks to doing business globally is still language translation. The current translation process is an expensive and sometimes cumbersome process, too complicated to make international expansion worthwhile. However, by staying on their home turf, businesses are sacrificing tremendous opportunities in global markets. In an increasingly connected world, this speaks volumes to the pent up demand for global translations. Think about the world’s biggest companies such as Apple, Microsoft and GM, they are all deriving more revenues from international markets than from their home market alone.

Stepes wants to make translation ubiquitous, providing businesses with affordable translations when and where they need them. Stepes does this by making translation accessible to more than half of the world’ 7.3 billion people who speak more than one language, an enormous source of potential translation talent that until now had gone untapped. Unlike traditional translation software, Stepes’ patent pending translation technology takes advantage of mobile messaging, allowing anyone with a smartphone to translate easily anywhere. With Stepes, everyone – doctors, lawyers, engineers, business managers, and even artists can all become translators in their spare time and for better quality too. For example, doctors can translate medical subjects at a much higher level of accuracy than regular translators because of their technical expertise and familiarity with the field’s terminology. The same is true of any number of industries, where multilingual experts and working professionals have the potential to deliver high quality translations of very technical content. Stepes enables experts to take on translation for results that are better than ever.

As a result, Stepes unlocks tremendous global business potential by enabling half of the world population to participate in delivering quality human translations, on demand. The combination of large scale participation in language translation by both businesses and millions of bi-lingual people will create something that Stepes calls “Big Translation”. Like mobile devices, big data and the Internet that are changing the world by creating a sharing economy that thrives on the rapid exchange of content and information, Big Translation will forever change the world’s communications.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *